经济学人:在线艺术展览的优缺点(1)
日期:2020-04-02 15:46

(单词翻译:单击)

8k8JUggyjPU-Tpq(|y2]@(F+j@T@3rX

Books&arts

nd7ZrD)QYM7

来源于《图书与艺术》版块

sR+@6=T(%f!5;B&1@Kc

Art on the internet

Xi^5VUVAm!

在线艺术

PyfxEa8s=na.

The online of beauty

L&kuxxzaPlfq

在线之美

[~jS3(7hmKst+nQ5m]Q0

Like all cultural institutions, galleries and art fairs are adapting to a new reality

1GJAReV&FSX

与所有文化机构一样,画廊和艺术博览会正在适应新的现实

]woZCF23*v|b

Art Basel Hong Kong, Asia’s biggest contemporary-art fair, was cancelled because of covid-19, but anyone who had planned to visit last week could enjoy an experimental alternative: the viewing room. At the click of a keyboard, you could enter a panoramic but private visual salon, without having to brave the airless Hong Kong Convention and Exhibition Centre.

1y+QH6Q4P7

亚洲最大的当代艺术博览会——香港巴塞尔艺术展因covid19而被取消,但任何上周计划参观的人都可以享受一个实验性的替代选择:播映室ik[(v^-hjPRddzq^hC。只需按一下键盘,你就可以进入一个全景但私密的视觉沙龙,而不必在空气不流通的香港会议展览中心里穿行E[J+xk22e0i-rC%f(

#@HoAlLrR)8av0djE

1.jpg

uG0@A~pFxta

Participating galleries were told that, for a quarter of the original fee, they could have a slot in the online fair. Over 90% of the line-up—231galleries—gave it a whirl, offering more than 2,000 works worth $270m in total. The viewing room was a telling indication of how art might be shown (and sold) in the future, in a pandemic-stricken era or if travel is otherwise restricted. It offered encouragement—and some lessons on digital engagement.

5-mMjW*%5FUbP6l

参与展览的画廊被告知,只需原费用的四分之一,就可以在网上展览会上占有一席之地a6[~X4-ctZu&A(W.!。超过90%的画廊——231家画廊——尝试了一下,总共提供了2000多件价值2.7亿美元的作品j#by_usj&dz。观景室生动地表明,在未来,在一个病毒肆虐的时代,或者在旅行受到限制的情况下,艺术品展示(和出售)的可能的方式%J~UqEXkQ811+A)Pz

oZ]Tm2BW@!ifbtSfo-

There, on one webpage, was Jeff Koons riffing on Botticelli’s “Primavera” in a tribute to the history of painting at David Zwirner Gallery. Ota Fine Arts offered one collector the chance to acquire an “infinity room”, one of the most Instagrammed artworks of recent years—the creation of the psychedelic, nonagenarian Japanese artist, Yayoi Kusama. White Cube presented an array of international works by Andreas Gursky (German), Theaster Gates (American) and Beatriz Milhazes (Brazilian). But not every artist, gallery and form showed to equal advantage in this alternative fair.

HRPsVa3*~99Ix(A7aC

在其中一个网页上,杰夫·昆斯在大卫·兹沃纳画廊为纪念绘画史而翻唱波提切利的《春》ZTA]9smAM0O2%yLL9。大田秀则画廊为一位收藏家提供了一个获得“无限空间”的机会,这是近年来在 instagram 上最受欢迎的艺术品之一6&bV+cW&MMC2jhVU0#3。这是日本艺术家草间弥生的作品,他已经九十多岁,具有迷幻色彩kOF(Qpnh[v9|hk。白立方画廊展示了安德烈亚斯·古尔斯基(德国)、西斯特·盖茨(美国)和贝亚特里斯·米拉塞斯(巴西)的一系列国际作品awv;.;z1gRW[~G+d~。但并不是所有的艺术家、画廊和形式都在这个另类的展览会上表现出同等优势SPe;_v(oE%FYDQb

*kq7zBz9RY4ymU5

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Na^4b3U*+Bt&OaumZJk

-0|z-Cdx0plXz7~L9wfRj=ZrEdf=jqx!e#W_n)8i0yQ]Mo.&w
分享到