迷你对话学地道口语第1359期:令人生厌;令人厌恶
日期:2019-05-15 11:46

(单词翻译:单击)

第一,迷你对话

A: You seem to have a bone to pick with anyone, Tommy. Why are you always at odds with Jack?

Tommy,你好像跟人吵架了,你为何总是跟Jack过不去。

B: The way he's talking to girls turns my stomach. He's not a one-woman guy.

他和女孩的谈话方式让我作呕,他不是一个专一的人。

A: What does that have anything to do with you? He's been playing the field and he is sure to have a dose of his own medicine.

那跟你有什么关系呢?他从来就沾花惹草,肯定会有报应的。

B: He should have it coming on him. Harm set, harm get, you know.

他会自食其果的,善有善报恶有恶报,你懂吗?

第二,地道表达

turn someone's stomach

1. 解词释义

Turn someone's stomach的意思是“使某人感到恶心”“使某人生厌”。当然,它也可以表示它的字面意思,表示“反胃,想呕吐。

2. 拓展范例

E.g. The mingling smells of all the food cooking in the kitchen turned her stomach.

厨房里烹调的混合气味让她反胃。

E.g. The sight of the greasy stew turned his stomach.

他一看见油腻的炖肉就恶心。

E.g. The way he treats his staff turns my stomach.

他对待员工的方式令我讨厌。

E.g. His performance yesterday almost turned my stomach.

他昨天的表演简直使我作呕。

第三,视野拓展

1. have a bone to pick with:对......算账,对.....不满

E.g. I can't make out why he seems to have a bone to pick with everyone.

我真搞不懂为什么他好象和每个人都有仇似的。

E.g. Here! I have a bone to pick with you about the way you spoke to me yesterday.

喂!我对你昨天向我说话的那种方式有意见。

E.g. I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.

我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!

2. be at odds with :与......争执,与......意见不一

E.g. When the neighbors were at odds with her, they called her strumpet and carrion.

邻居们跟她争吵的时候,骂她臭婊子和贱货。

E.g. The Prime Minister is at odds with the President over the matter of social welfare.

总理在社会福利问题上与总统意见不一。

E.g. They had been at odds with each other for five years before they finally broke up.

他们夫妻俩过了五年的吵闹生活,最后终于分道扬镳了。

3. have anything to do with:与.....无关

用法讲解:have anything to do with来源于have something to do with这个短语。如果在疑问句中,把some改为any。句中有否定词not时,把some改为any。句子表述的含义本身含有否定意味,用anything。

E.g. You'd better not have anything to do with it at all.

你还是别插手的好。

E.g. .Don't have anything to do with that fellow; he's not to be trusted.

不要与那家伙来往,他不值得信任。

E.g. I refused to have anything to do with their plan.

我拒绝与他们的计划发生关系。

E.g. Not one of his old friends would have anything to do with him now that he was on the lam.

由于他是潜逃犯,老朋友都不敢跟他来往。

4. a dose of his own medicine:自食其果

讲解:字面意思是“自己给自己开了一副药”,比喻为“自食其果”,自己做了坏事,自己去承担后果。

E.g. The smaller boys badly wanted to give the bully a dose of his own medicine.

那些小男孩儿巴不得让那欺负人的坏蛋也尝点苦头。

E.g. Finally they decided to give him a dose of his own medicine.

最后他们决定给他来一次以牙还牙。

E.g. He finally got a dose of his own medicine.

他终于受到了以牙还牙的惩罚。

5. play the field:情感不专一,滥交情人

E.g. He preferred play the field t go steady.

比起爱情专一,他更喜欢到处拈花惹草。

E.g. He likes to play the field so till now he has not married.

他情感不专一,所以知道现在他还是单身。

第四,口语表述

1. 表示一个女人对一个男人情感不专一。

翻译:She is not one-man woman. (She plays the field. )

2. 善有善报,恶有恶报。

翻译:Harm set, harm get.

分享到