迷你对话学地道口语第1354期:无意中触及敏感话题;触及痛处
日期:2019-05-14 12:56

(单词翻译:单击)

第一,迷你对话

A: How is your family?

你全家还好吧?

B: My husband was gone last year.

我丈夫去年去世了。

A: I am sorry. I am afraid I have touched a nerve.

对不起,我恐怕问了不该问的问题。

B: Never mind. I can face the music.

不要紧,我能够面对现实。

A: You are really strong.

你真坚强。

第二,地道表达

touch a nerve

1. 解词释义

Touch a nerve的意思是“触及心灵的痛处”“无意中触及敏感话题”。

2. 拓展范例

E.g. Bob Dylan touch a nerve of disaffection.

鲍勃·狄蓝触及那些大家都不满意的敏感的问题。

E.g. Your column must have touched a nerve, because we are getting slammed with feedback from readers—and they're not happy.

你的专栏触及了一些敏感话题,因为我们受到读者的反馈的猛烈的抨击,他们很不开心。

E.g. I could tell he was touching a raw nerve when he brought up Jane's former employer and Jane went silent for a moment.

当他提及Jane的前雇佣者的时候,我告诉他说了到不该说的事情,但是Jane沉默了一会儿。

E.g. I realized I had touched a nerve with my remarks.

我意识到了我的评论触及到了敏感话题。

第三,视野拓展

face the music:面对现实

E.g. After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.

他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。

E.g. Well, David, I think you should go home and face the music.

哎,大卫,我觉得你应该回家去,接受批评。

E.g. Mr. Allen betrayed a top secret, and had to face the music.

艾伦先生泄露一项最高机密,因而必须接受责罚。

E.g. You've been caught cheating now you must face the music.

你的骗局已经戳穿--这下子你得自食其果了。

never mind:没关系,不要紧

E.g. Never mind what he said, I want your opinion.

别理会他的话,我想听听你的意见。

E.g. "Then let it be, and never mind, father," she said with dignified sorrow.

“那么就由它去吧,您别担心,爸。”她带着一种庄严的悲哀说道。

E.g. Never mind the rest. I follow your general idea.

不必说下去了,我一概遵命就是了。

第四,口语表述

表示某人去世了。

Sb. is gone.

分享到