迷你对话学地道口语第1346期:开导某人
日期:2019-05-07 09:49

(单词翻译:单击)

第一,迷你对话

A: You don't have to talk sense into me. My eyes are not blurred.

你不用开导我,我清楚得很。

B: Well, I feel sick of this topic. You'd better...

那好,我也讨厌这个话题,你最好......

A: I'd better what...

我最好什么?

B: You had better leave me alone. I don't get a kick out of arguing with you.

你最好让我自己待一会儿,我没有精力和你争论。

第二,地道表达

talk sense into sb.

解词释义

Talk sense into sb.的意思是“和某人讲道理尽力规劝他”。

拓展范例

E.g. No use jacking the boy up. You should talk sense into him and make him realize he was wrong.

责骂那个男孩是没有用的,你应该给他讲道理,使他认识错误。

E.g. My son's having a bee in his Bonnet. I'd like you to come over and talk sense into him.

我那个儿子是鬼迷心窍了,你来开导开导他吧。

E.g. And I'll buzz over to talk some sense into old Ocker.

我会不厌其烦地给那个固执己见的澳大利亚老头讲道理。

第三,视野拓展

feel sick of:对......感到厌倦

E.g. I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.

我特别讨厌她。她说话总是假惺惺的。

leave sb. alone:不要管某人,不要理某人

E.g. The principal is busy at his desk. You'd better leave him alone.

校长正忙于桌上的工作,你最好别打扰他。

get a kick out of :因某事感到愉快

E.g. Read them and you'll get a kick out of them.

读读,你会觉得很逗。

argue with:和某人争辩

E.g. He knew it was useless to argue with his father.

他知道跟他父亲争论是没用的。

分享到