这句话怎么说(时事篇) 第1803期:深圳拟出台史上最严"控烟令"
日期:2019-02-14 18:32

(单词翻译:单击)

【背景】

电子烟拟纳入控烟范围;对经营场所分档处罚,首次警告并直接罚;公交站台、地铁出入口等列入禁烟场所;学校周边100米内不得售烟;个人违规吸烟直接开罚……近日,《深圳经济特区控制吸烟条例(修订征求意见稿)》(下称《修订征求意见稿》)在深圳市人大常委会网站上公开,向公众征求意见。根据《修订征求意见稿》,深圳将升级“控烟令”,放出5大猛招,成为“史上最严控烟令”。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Shenzhen is to strengthen its regulations on smoking in public places, making it the strictest smoking policy in history, Nanfang Daily has reported.

据《南方日报》报道,深圳市将加强公共地区的控烟规定,成为成为“史上最严控烟令”。

【讲解】

the strictest smoking policy in history是史上最严控烟令。
自从2014年3月1日实施《深圳经济特区控制吸烟条例》以来,深圳对公共场所(public places)禁烟至今已有4年,累计罚款(fine)374.5万元,其中,对违法吸烟者(illegal smokers)罚款332.5万元,对控烟不力的场所(public places that failed to control smoking)罚款42万元。
然而,《控烟条例》在实施过程中却出现“执行难”问题,比如场所罚款额度过高(excessive fines)、执法取证难(difficulties with law enforcement and evidence collection)、场所处罚程序繁复(complicated punishment procedures)等。
今年1月18日,深圳两会上,深圳市人大代表(Deputies of Shenzhen People's Congress)就联名建议,针对《控烟条例》在实施过程中遇到的难题,深圳要适时启动修改工作,使条例更符合实际、更具操作性(make the regulations more practical and operable)。
《深圳经济特区控制吸烟条例(修订征求意见稿)》(the revised draft of The Regulation on Smoking Control)将“吸烟”概念(the definition of smoking)扩大为——使用电子烟(e-cigarettes)或者持有点燃的其他烟草制品(lit tobacco products)。
另外,禁烟场所(smoke-free areas)范围扩大。《修订征求意见稿》将公共汽车、长途客车(coach)、出租汽车、地铁、船舶、民用航空器(civil aircraft)等公共交通(public transport)工具室外站台(outdoor platforms)和等候队伍所在区域(areas featuring wait lines)列入禁烟场所。同时规定,地铁出入口(subway entrances and exits)外侧5米范围内禁止(prohibit)吸烟。
《修订征求意见稿》还加大对未成年人的保护(enhances protection for minors),规定(stipulate)在幼儿园、中小学校(primary and secondary schools)、青少年宫、儿童活动中心(children's activity centers)周边100米内不得销售烟草制品。

控烟1.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • stipulatev. 规定,保证 adj. 有明文规定的
  • strengthenv. 加强,变坚固
  • protectionn. 保护,防卫
  • collectionn. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • draftn. 草稿,草图,汇票,徵兵 vt. 起草,征兵,选秀
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支