这句话怎么说(时事篇) 第1774期:美国检方决定不予起诉刘强东
日期:2018-12-26 18:34

(单词翻译:单击)

【背景】

经过113天的纷纷扰扰之后,京东集团CEO刘强东被指控性侵案终于尘埃落定。当地时间12月21日,美国明尼苏达州明尼阿波利斯市亨内平县检察官办公室公布刘强东事件的调查结果,决定不予起诉,这也意味着该案正式结案,刘强东无罪。随后京东发布声明,称欢迎这个决定。刘强东则在微博上对妻子章泽天进行了忏悔并表示,他已经第一时间向妻子坦承了事实,希望她可以接受其最诚恳的道歉。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

No charges will be brought against Liu Qiangdong, billionaire founder and CEO of Chinese e-commerce giant JD, for an alleged sexual assault in the United States.

亿万富翁、中国电子商务巨头京东的创始人兼首席执行官刘强东将不会因为在美国的性侵指控而遭到起诉。

【讲解】

sexual assault是性侵。
美国检方(prosecutors)周五宣布,刘强东性侵指控案“严重证据不足”(insufficient evidence),决定不起诉刘强东。
经过明尼阿波利斯警察局性犯罪部门(sex crimes unit)的彻底调查(thorough investigation)和4名资深性侵犯检察官(senior sexual assault prosecutors)的细致审查,此案被认为有严重证据问题,这使得任何刑事指控(criminal charge)都极不可能。
亨内平县检察官迈克·弗里曼在声明中表示,“当我们审查监控录像(surveillance video),短信(text messages),警方身上佩戴的摄像机录下的视频(police body camera video),以及目击者陈述(witness statements)时,很明显,我们无法履行举证的责任要求(meet our burden of proof),因此我们不能提出指控(bring charges)。”
京东在周六证实,刘强东不会遭到任何起诉,并称欢迎这个决定(welcome the decision)。
刘强东发表声明表示,“这个结果证明了自始至终我都没有触犯任何法律(broke no law)。但无论如何,事发当天我的行为都给我的家庭、特别是我的妻子造成了巨大的伤害(hurt my family greatly, especially my wife),为此我感到十分的自责和后悔(feel deep regret and remorse)。我已经第一时间向她坦承了事实,希望她可以接受我最诚恳的道歉(hope she can accept my sincere apology)。我一定将竭尽全力(try in every possible way)去弥补此事对家庭的创伤(repair the impact on my family),重新担当起丈夫的责任(fulfill my responsibility as a husband)。”
刘强东的代理律师(attorney)Jill Brisbois女士也发表声明说,“我们欢迎亨内平县检察官办公室不对刘强东先生提起指控的决定。这证实了我们从一开始就坚信的(strong belief from the very beginning)——刘强东先生是无辜的(innocent)。”
涉案女生的律师Wil Florin对这一决定进行了批评,他说这就是受害者(victim)害怕出面(feared coming forward)的原因,同时对检方非要拖到圣诞节前的星期五才公布结果的做法提出了质疑(question)。
Wil Florin在声明中表示,“这些调查人员(investigators)从未会见过受害者,从未与受害者谈话,也从未寻求与她的律师会面(seek to meet with her lawyers)。她的经历会被说出来(Her story will be told),作为她的代理律师,我们不允许让她丧失尊严(will not permit her dignity to be simply swept under the rug)。”
亨内平县检察官办公室并未立刻就Florin的声明做出回应(respond to)。

美检方决定不起诉刘强东.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • decisionn. 决定,决策
  • permitn. 许可证,执照 v. 允许,许可
  • insufficientadj. 不足的
  • dignityn. 尊严,高贵,端庄
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • victimn. 受害者,牺牲
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯