这句话怎么说(时事篇) 第1479期:2017中国入境旅游发展年度报告 去年出境游人次达1.22亿
日期:2017-10-13 18:32

(单词翻译:单击)

【背景】

中国旅游研究院13日发布的《中国出境旅游发展年度报告2017》显示,赴“一带一路”沿线国家游客增长明显。中国游客的消费行为正从“买买买”向“游游游”理性转变。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

China's overseas tourism market is continuing to grow, with 122 million overseas trips made by Chinese tourists last year, according to a new survey.

一项新调查显示,中国出境旅游市场持续增长,去年中国出境游人次达到1.22亿。

【讲解】

overseas trips是出境游;overseas tourism market是出境旅游市场。
据《中国出境旅游发展年度报告2017》(Annual Development Report of China's Tourism 2017)显示,2016年中国出境旅游市场达到1.22亿人次,出境旅游花费(spending)1098亿美元,同比(year-on-year)分别增长4.3%和5.07%。
2016年中国游客出境游(Chinese tourists heading overseas)前10位目的地(destinations)为香港、澳门、泰国、韩国、日本、越南、台湾、美国、新加坡、马来西亚。
同时,据不完全统计,赴“一带一路”沿线国家(countries and regions involved in the Belt and Road Initiative)的中国游客量也明显增长,2016年达到约5000万人次。
报告还发现,中高端群体(middle to high incomes)占据了中国出境旅游游客的主流,花费在5000-20000元人民币之间的游客约占75%(three-fourths)。游客青睐于选择中等价位酒店(medium-priced hotels)和经济型酒店(budget hotels)。选择半自助游(self-planned)和私家团(customized vacations)的游客比例正在提升。

出境游2.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词
  • surveyv. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视 n. 调查,纵