这句话怎么说(时事篇) 第1373期:中国空巢青年人数超五千万 男性约为女性2倍
日期:2017-05-05 18:40

(单词翻译:单击)

【背景】

水果只敢买3、4个,快递只能寄到单位,下班只能面对空荡荡的房间,这大概是人们对“空巢青年”最直观的印象。近期,因央广网等中央媒体的持续报道,“空巢青年”又再次引发了社会的关注。网易于近日发布了《空巢青年人群画像》数据报告,称对于空巢青年来说,比坟墓更可怕的是孤独,但生活不只是眼前的苟且,即使空巢也有激情与梦想。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

While most watchers of Chinese society are focusing their attention on the aging population, some have turned their eyes in another direction, to an emerging group in big cities-younger men and women who live alone. Reports say there are 50 million of them. If they were a province, it would be the 11th-most populated.

在中国社会大部分观察家还在关注老龄人口时,一部分人已经将关注焦点转向了在城市的一个新兴群体——独自生活的男性和女性。报告显示,这一群体人数超过5000万,这相当于中国第11大省市的规模。

【讲解】

aging population是老龄人口。
观察家为这一群体起了个名字——“空巢青年”(young empty-nester)。“空巢青年”是指在异地生活工作(work far from their hometown)、年龄介于20到39岁的,一个人吃饭,一个人睡觉(sleep on their own),一个人在城市中游走的青年。
中国门外网站(portal website)网易(NetEase)联合在线社交服务提供商(online social service provider)探探和Blued对5000名“空巢青年”进行了调查。调查显示,孤独是空巢青年的生活主旋律,他们当中68%的人一周以内感到孤独(feel lonely),只有14%的人从未感到孤独(never feel empty)、
在“空巢青年”这一群体中,男性青年(young men)约为女性青年的2倍,男性青年的占比约为64%。
另外,数据显示,45%的空巢青年一年(及以上)才有一次性生活(sexual encounter),31%的人半年一次,而一个月超10次的性福人群仅仅只有5%;然而,性少数群体——空巢同志(gay empty-nesters)的性生活却十分活跃,64%的人一个月至少有一次性生活(have sex),远超普通空巢青年的24%。
没房(no house)、单身(no partner)、迷茫(no hope)是压在他们头上的三座大山。

空巢青年1.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • populatedadj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(
  • encountern. 意外的相见,遭遇 v. 遇到,偶然碰到,遭遇
  • emergingvi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来