这句话怎么说(时事篇) 第1305期:贵州凯里出台新规 复婚再婚不得操办酒席
日期:2017-01-19 19:18

(单词翻译:单击)

【背景】

记者16日从凯里市委办公室获悉,日前,该市“两办”印发《凯里市规范操办酒席行为实施办法(试行)》通知,对婚丧操办酒席范围、规模和申报程序重新修改。其中,复婚、再婚不得操办酒席,一事多办、一事多地办等情况也属违规操办酒席行为。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

In a move to rein in extravagance, a city in Southwest China's Guizhou province bans remarried couples from holding wedding banquets.

为了遏制奢侈浪费,中国西南部贵州省的一座城市出台新规,禁止再婚夫妻操办酒席。

【讲解】

remarried couples是再婚夫妻。
贵州凯里市发布新规,规定复婚、再婚不得操办酒席(hold wedding banquets),一事多办(host multiple banquets)、一事多地办(use different locations for one marriage ceremony)等情况也属违规操办酒席行为。
该规定目前处于试行(test out)阶段,新规要求国家公职人员(civil servants)操办婚嫁酒,须由办酒家庭中职务最高的党员干部申报,事前填写《凯里市干部职工操办婚嫁酒申报表》,报纪委(discipline inspection authority)备案;群众操办婚嫁酒,须填写《凯里市村(居、社区)群众操办婚嫁酒申报表》,报镇(街道)社会事务办备案(register with the neighborhood committee)。
新规还指出,除结婚酒、丧葬酒(funeral banquet)以外的其他一切酒席,一律视为违规酒席。
这不是有关部门第一次出台(roll out)政策防止奢侈浪费现象(keep extravagance in check)。
本月初,河南省台前县下发文件,对婚礼和葬礼的费用(the amount of money people can spend on weddings and funeral)进行了限制(restriction)。
2012年末,中央出台八项规定(eight-point regulations),禁止讲排场(pomp)、反对官僚主义(bureaucracy)和其他不良的工作方法(undesirable work practices)。

复婚再婚不得办酒席.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • extravagancen. 奢侈,浪费,放肆的言行
  • bureaucracyn. 官僚制度,官僚主义
  • restrictionn. 限制,约束
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • inspectionn. 检查,视察
  • banquetn. 宴会 vi. 宴请 vt. 宴会,设宴
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • disciplinen. 训练,纪律,惩罚,学科 vt. 训练,惩罚
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • registerv. 记录,登记,注册,挂号 n. 暂存器,记录,登记簿