这句话怎么说(时事篇) 第1107期:北京推行节地生态安葬 墓穴不续租给奖励
日期:2016-04-01 18:53

(单词翻译:单击)

【背景】

近日,有媒体报道《北京市殡葬事业发展规划(2016—2020)》出台,规划明确北京市不再新立传统墓碑,对于租用合同到期的传统墓穴原则上不再续租。报道引发了舆论热议。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Beijing will promote smaller tombs and ecologically friendly burials as it tries to persuade people to stop renting big tombs for the deceased, officials said.
北京官员表示,北京将推行小型墓地和生态安葬,建议民众停止为逝者租用大型墓地。

【讲解】

ecologically friendly burials是生态安葬;the deceased是死者。
《北京市殡葬事业发展规划(2016—2020)》出台,规划建议民众尽量不要再租用传统墓地(traditional ground tombs),而是选择更利于环境(better for the environment)的墓葬方式。
依据中国传统,人死后要入土为安(souls only rest in peace if their bodies are covered by soil)。土葬(ground burials)要占地数平方米。
大型墓碑(tombstones)一度被认为是社会地位(social status)的象征,而且可以反应出子女的孝顺程度(the degree of filial piety of offspring)。但是,由于土地稀缺(land scarcity)和污染(pollution),现在有关部门鼓励人们采用树葬、花葬、撒海(tree, flower and sea burials)等新型安葬方式。
对于到期了的传统墓穴,规划建议逝者亲属(relatives)对骨灰安置进行生态化(environmentally friendly)改造,原则上不再以传统墓穴的形式续租。北京将为选择骨灰撒海的家庭提供4000元补贴(subsidy)。
这一规划引发了公众不满(trigger a public backlash),许多人拒绝进行改造。
相关负责人表示,墓地租约到期(tomb leases expire)前会进行通知,如果民众坚持,可以续租(continue leasing)。
2015年,北京市节地生态安葬(eco-friendly burials)比率占年安葬量的45.9%。到2020年,全市要实现骨灰安葬生态化比例达到年安葬量的50%。

生态安葬.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • scarcityn. 缺乏,不足,缺少
  • statusn. 地位,身份,情形,状况
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • pietyn. 虔诚
  • subsidyn. 补助金,津贴
  • traditionaladj. 传统的
  • offspringn. 子孙,后代,产物
  • persuadevt. 说服,劝说
  • pollutionn. 污染,污染物
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会