这句话怎么说(时事篇) 第1023期:北京通勤族拥堵成本全国居首 每月808元
日期:2015-11-25 18:56

(单词翻译:单击)

【背景】

在地铁里站1个小时去上班、在主路上一脚刹车一脚油门地“捱”到家,你算过这笔时间成本是多少吗?昨天,高德发布《2015年第三季度中国主要城市交通分析报告》,称北京通勤族每月因拥堵造成的时间成本为808元。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Beijing commuters lose an average of 808 yuan ($127) in time-cost per month due to traffic congestion, the highest among major Chinese cities, according to a report.
据报告显示,北京通勤族每月因拥堵造成的时间成本有808元(约127美元),居于全国主要城市之首。

【讲解】

time-cost是时间成本;traffic congestion是交通拥堵。
高德地图发布的《2015年第三季度中国主要城市交通分析报告》(An Analysis Report of Traffic in Major Chinese Cities in the Third Quarter of 2015)显示,北京通勤族(commuter)高峰每出行(commute)1小时,就有30分钟耗费在严重堵车上(30 minutes are wasted on traffic jams)。
该报告称,若按每月22个工作日(working days),每天通勤2小时,并根据社保部门公布的北京2014年度平均工资(average monthly wage)6463元,将时间换算成为金钱,北京通勤族每月因拥堵造成的时间成本有808元,居于全国之首。
报告还显示,经济越发达、基本工资越高的城市(cities with a higher level of development and higher monthly wages),因拥堵造成的损失越大(lose more money due to congestion)。每个月因拥堵造成时间成本超过600元、排在北京之后的依次是广州(753元)、深圳(728元)、上海(649元)、大连(628元)、天津(601元)。
另外,这份报告还表示,山东省省会济南市在第三季度超过北京,成为全国高峰时段(rush hour)最拥堵城市(the most congested city)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • analysisn. 分析,解析
  • commutern. 通勤者,每日往返上班者