每日视频新闻:加工肉类和红肉被列为致癌食品
日期:2015-11-17 08:20

(单词翻译:单击)

X^O(apue-h]qyXqWiuih+oD[Q

Youtube:加工肉类被列为致癌食品

^Jt&V~sNx2z0#iZQKS

=====精彩回顾===

_t.pN^2dj!E3

为什么吃蒜后口气不好

RW]rxo1e&ZKj_ncKWD

咖啡因为何能振奋精神

-Rp4^Y3kgm

智能手机让人保持清醒 影响睡眠

)e7L^5sGC(s5P@cO

90%的美钞有咖啡因残留

OBNLWUyqKPKHxOzj

EgpXHPoms-*pfJypCly%

加工肉类被列为致癌食品

2rGSpaWAyGd*.oZ.#od@

People love their bacon,their hot dogs and sausages, but a new report says processed meat can cause cancer.
人们喜欢吃熏肉,热狗和香肠G6fl5sYoqbLlELTPSAk。但是一份新的报告称,加工过的肉类会导致癌症&8CB3ypTwO+q_8q_Y

j,Ts5r;8+D7UJGKw|R

That report also has a warning about red meat.CBS reporter Kara Finnstrom is living in downtown of LA with these new concerns.
这份报告也对红肉提出了警告S*Yf#Z3WF(FDhe&Qn。CBS记者Kara Finnstrom正在洛杉矶市区采访人们对于这个新警告的担忧+h*KO0zmiO3Q-oau

XvaO%Hh^5MBcxN

Kara,hello.
Kara,你好RdKcI7AyWqe@l|*MR

parGTbfML|WKLrVwr

Reporter: Good morning.While bacon and other meats are a part of our culture, so much so that this popular spot here near this café itself as a ham house.
早上好lL-vPf!f38cPHm。熏肉和其他肉类是我们的文化的一部分,以至于这个受欢迎的场所附近这座餐厅就叫做火腿屋AZ=;_bCmxv

@j![E%7tLkA6H)

Bacon is my favorite, so I'm not going to stop.
熏肉是我最喜爱的食物,我不想停止cii0!kAB~..dWK,#T

|r))*aV7g(*C4&@)K+5

Reporter: Matchit regularly sits down at nick's café for bacon and sausage. what he is not buying is the latest health warnings:these American staples can lead to colon and other cancers.
Matchit经常坐在这家餐厅吃熏肉和香肠~J*mPUz[Cpq。他不想理会这个最新的警告:这些美国主食可能会导致结肠癌和其他癌症%^1iJiPw9O#(

[F+-K]!gtvZ.%zHs7y1

Carbs were terrible for you and then they say salt was bad and now salt is okay,coffe was bad,and now coffe is okay.
以前他们说碳水化合物对身体不好dO[R^*|o3Te%%-sXq6。后来说盐对身体不好,现在盐没什么问题~z4EEpo)BH%3g[。还说咖啡不好,现在咖啡也没什么问题YD7b*c-bPe[|1,FYC

ZoQJ)Oo%4rq.

The reason why we should listen is it's really coming from something that is rather not worthy.
我们应该听取这个警告的原因是,确实对身体有害,为了口腹之欲不值得44.yy[M6[5]hPhPgQO,

PKGAHxEro0NIm%y9GtY

Reporter: This doctor treats colon cancer and he says the findings released today considered more than 800 studies from around the world.They concluded cured meat like bacon, hot dogs and deli meat are carcinogenic.He says eating just one serving roughly the size of a hotdog or meat patty everyday is believed to increase your risk of getting colon cancer by 18 to 20%.
这位医生主治结肠癌0&._RK,9GN=。他说,今天发布的研究结果是考虑了全球800多个病例之后得出的结论op6GlJsYDspJyA;^Y^[。他们认为,加工过的肉,比如熏肉,热狗和熟食肉类都会致癌aBGB1p&ZT|e72SE~eC。他说,每天吃一份像热狗那样大小的熏肉或肉饼都会使结肠癌的风险增加18%至20%Io2G@[U8OZ*IDbSvK.o

OARI78,S!_VmWA3TVW-

We think there is a lot of oxidants and the process, the curing process itself contributes to the formation of cancer.
我们认为加工肉类中含有很多氧化物,加工过程本身就会导致致癌物质的形成q|0z^dCy[f*@)A-

gCD+@d,KUnmIV)

Reporter:The scientists also lables red meats as possibly carcinogenic and said they could be linked to other cancers like those of prostate and pancreas. He says that is because animal fat has also been linked to cancer formation.His suggestion, eat meat only once or twice a week.
科学家还指出红肉可能也致癌grnhejrqt1g。可能与前列腺癌和胰腺癌有关i^eo51A]&&Ozy;+Pv。他说,这是因为动物脂肪也与癌症的形成有关Ek+XOCq)A1qh。他建议每周吃肉一到两次tZ*91_7qQ9rHGT&|^1

h4;hds[a1w]

Eating anything eccessibly won't be healthy.
任何东西吃过量都是不健康的Qo#S8]hG*!

&-wRF#+DQfiwK-|M=

Reporter: Rob davis owns the café and says he has modified his menu and as taste have changed and the doctor hopes parents will especially take notice of this study, so children learn to eat diets that may prevent cancer.
Rob davis是这家餐馆的老板+osWN!@Sce。他说,他已经修改了菜单,口味也做出了改变_7d5Z!mX;L^cFAaBl。医生希望家长们能格外留意这份研究,让孩子们尝试可以预防癌症的饮食~h0=By,Yxg)#

W=z8uwevx=q9+#w1q

There is something that happens genetically and it's turned on by something we eat in our environment for instance and this can be one of those triggers.
饮食习惯是遗传的,来自我们从环境中摄取的饮食]#S1^EzfMZE46D。饮食可以是癌症的触发因素之一g,c5|pTZcnT9@i)oQ9O^

@LlEm|~MK8fB=

Reporter: meat industry groups are protesting that cancer is not caused by processed food,but by several factors.
肉类行业抗议称,癌症并不是由加工食品造成的,而是由诸多因素引发的5L87KcY^X|

_BcNAxkG)r

3dLZ1E0;%-zr)V3CWBTy

IRYZ-g^S~1[c=ug

CCTV9:卡梅伦默克尔与普京讨论叙利亚问题

8!8I4lf,cUIh+

8;[4|CnYj2

iVjiI|EBKQOr=ePq8G

Cameron, Merkel discuss Syria & ISIL with Putin
卡梅伦默克尔与普京讨论叙利亚问题

tHQ%qO,DK2~5R~n^P

On the sidelines of the G20 summit, UK and German leaders have held talks with Russian President Vladimir Putin, to discuss the Syria crisis and ISIL threat.

0J5lEPjFDzRnDb

UK prime minister David Cameron and Putin met Monday. The two leaders condemned Friday's terror attacks in Paris, and vowed to work together to defeat the surge of terrorism. Cameron says differences between the two over the future of Syrian President Bashar al-Assad appear to be narrowing.

-OKz|ynH6KHC

Also on Monday, German Chancellor Angela Merkel and Putin discussed a roadmap for peace in Syria. Merkel said the group of 20 leading economies should stand united to face any militant threat. She also promised to help France hunt down the perpetrators of the Paris attacks. Both Cameron and Merkel held a press conference.

-iAGVRJg-,#.jnS(=iRh

"This morning I held talks with President Putin, and I urged him to work with the international community to support a transition in Syria away from President Assad and his ruthless brutality. We need to find a way to work together to bring this fighting to an end and focus on the aim we all share: distorting the evil death-cult which is ISIL," said David Cameron, UK PM.

7=cidL-WDpOvJMe

"We agreed that the challenge of extremism can't just be tackled with military means, but only a multitude of measures, including an intensive cooperation of intelligence. services, but also comprehensive international cooperation and surveillance of internet communication. We also need to stop the money flows of the terrorists, and to limit all illegal activities as far as possible," said Angela Merkel, German chancellor.

nXjR*~CBt8]&CuqOC

CCTV9视频:巴黎遭遇袭击 欧洲默哀一分钟

%%gZXejDaXWT_ZiJY

fF57a%6Ca^kpb#7,iZ

Europe pauses for a minute of silence
巴黎遭遇袭击 欧洲默哀一分钟

*wyyGr-i~EaQXY5)

France and other countries in Europe observed a minute's silence at midday on Monday in memory of the victims of the worst-ever terrorist attacks on French soil.

q^GLn62Z@uQ-(;NG^Z_T

In Paris, President Francois Hollande was at the Sorbonne University surrounded by his cabinet, and hundreds of people gathered at the central Place de la Republique near the site of many of the attacks that killed 132 people on Friday. Similar events were held at French embassies around the world.

nRrAXtE2a9~,q,oZ*T3

French officials have identified a man they say is the suspected mastermind behind the killings as Belgian national Abdelhamid Abaaoud. He has been linked to a number of thwarted attacks. Meanwhile, French prosecutors say they have identified two more suicide bombers. 28-year-old Samy Amimour is said to have been involved in the massacre of 89 people in the Bataclan concert hall. The second man was carrying a Syrian passport in the name of Ahmad Al Mohammad. Authorities say the authenticity of the document has yet to be verified.

@WnHx2)VgLIPm~

A huge manhunt is underway for those involved in the attacks. Belgian police also launched a major new operation on Monday in the Brussels district of Molenbeek, where several suspects in the Paris attacks had previously lived. French police are seeking Salah Abdeslam, a man who was questioned before being let go by authorities. The French Interior Minister said the police arrested 23 people and seized arms including rocket launchers during a wave of overnight raids.

S~_up4-hvRTfdIqbcI45

"As for house arrests, in the last 48 hours I have issued 104 warrants for house arrest of people who are surveyed closely by our services. Additionally, throughout France overnight police and armed police, with the help of the central and regional branches of our intelligence services, carried out 168 raids in the homes of people under suspicion," said Bernard Cazeneuve, French interior minister.

%j*yWE^BmKiTejZJj1CZ2FCW-)Gbch6&!.Ro]TFq)=*
分享到
重点单词
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • previouslyadv. 先前,在此之前
  • comprehensiveadj. 综合的,广泛的,理解的
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • robv. 抢劫,掠夺
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • environmentn. 环境,外界
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • concertn. 音乐会,一致,和谐 vt. 制定计划,通过协商达成