每日视频新闻:心碎也能要人命 坦然享受生命
日期:2015-05-29 07:12

(单词翻译:单击)

,,DI~2(7(~nA(f8zQ*&rX=T75bXDe956+#1(

ABC news:心碎也能要人命 坦然享受生命

zMfO^YY2oR=]dv+GC

=====精彩回顾===

VMZ8lTUe!k

驾车时发短信是否应该禁止

1SW)^b3d(D+(n^

口香糖和冰葡萄对宠物有害

!E%9|n*v9Sgr=~^A

心理治疗狗帮大学生减压

*6RZUeaLm~=&k3vm2

哈里王子羡慕哥哥威廉

44+OuSkc#l%x

4LftI9)DPIc

=LX-QmtR1n3Z7dxz

Yes, you can die of a broken heart
心碎也能要人命 坦然享受生命

uSi9~HLr,S=4~QhOr

A family obituary in this morning's New York Times is announcing the death of the mother of Christine Brinkley at the age of 91 says:her heart never survived losing the love of her life for her husband who predeceased by seven weeks. It's very common after the death of a longtime spouse, but the sadness also a medical condition and worst of all, could truly be fatal as it often appears to be. Our report tonight from our chief medical editor Dr. Nancy Snyderan.
今早《纽约时报》一则讣告宣布Christine Brinkley的母亲去世,享年91岁:七周前,她的丈夫去世,由于失去丈夫的爱,她的心脏难以承受4EEs1D.2J_domHVx&X。陪伴一生的配偶去世后伤心在所难免,但是悲伤也是一种疾病,甚至最糟糕的情况下会致命,fPk)i&Bz37M1J|=;。我们今晚的报道由首席医疗编辑Nancy Snyderan医生带给大家q)1Gg0=~_K7osH-R2

o1043~(11clSz4HO[IG1

Cindy Bezon's husband Joel had been in the cardiac ICU of Maine Medical Center for three days, recovering from a heart attack. And she had a visual in a nearby waiting room.
Cindy Bezon的丈夫Joel在缅因州医疗中心心脏病重症监护病房待了三天,此前心脏病发,目前正在恢复NoYXV)U+&+YXZyOUgK+。她在附近的候诊室通过图像观看丈夫的情况zmNsuT@qZ9Qe~,bz

_o;PVHP@[N@#T]s6-8

-You are constantly waiting for someone to come out and talk to you.
你一直在等待有人出来跟你说话;HH@^0kXmq*~K!^HX0

]&-3ZOueKjF|lT

-Sure.
当然olwkfH~Tymr1RQ=Wre

3-P2_hAF14

-And you stressed hormones are off the charts.
你的压力荷尔蒙已经超标Atb4XWRNzz%NWXP

J%zZE)Dj8,

-I was on urge. But I thought I was doing fine. And I thought I was handling it very well.
我非常冲动2xVsYLAZvT|[~#gK@。但是我觉得我很好U6~1izRY1)_CPt(。我认为我处理得很好d,%c3;6T@2.zx.kBsqzE

B5f3g)95Ve5

But she wasn't.
但实际上她的情况并不好xjyMuiixhG]k-v+]X6&#

2[V8UgA+&EtL0Nb7

-I remember coming, standing by the nurse's station, talking to someone. And as I was talking, I said: well, I really feel dizzy. I remember grabbing onto a counter. I was just trying to hold on for support. At that moment, black cloud,just,curtain just came down over my eyes that I couldn't shake away. And that's the last thing that I remember.
我记得我来到这里之后站在护士台旁边,跟别人说话#xKVt(rvj+_)C]Ll。我说:我觉得自己头晕眼花OwjnF79,Ob=-!ySK。我记得自己抓住了一个柜台,希望能得到一点支撑Y!f%SEU|lnd;^n#bnM。当时我眼前一黑,难以摆脱NI5a*dSYD)YWEmyp#0It。这是我记得的最后的事情KoS(__]h6J.w

dA5nZxoPqL3Y%bCht

Cindy was in full cardiac arrest, suffering from something literally called Broken-heart syndrome. Ninety percent of the patients who experienced it are post menopausal women, mostly over age of 55.
Cindy心脏骤停,准确地说叫做心碎综合症4xaQ98wa0VB#2。遭遇这种状况的90%的病人都是绝经后的女性,大部分年龄在55岁以上Wk9&7RV*fig&f.NdB*_

*P(@LVWrWN,XoAcY

We think that it is women age, their hearts and small blood vessels around their heart become more susceptible to distress hormones. So a stress that you might experience at the age of 25 when your estrogen levels are high may not have the same effect on your heart as it might when you are 65 years old.
我们认为随着女性年老,她们的心脏和心脏周围小的静脉血管越来越容易受压力荷尔蒙的影响]IPbq,W2zh9A(z。这种压力非常巨大,当你25岁雌激素水平非常高的时候,你的心脏受到的影响却不如65岁的时候影响那么大Z1Oza,=-NnPr+#

AQBR&0-@d3n_XeRS-WP

The extreme stress of her husband's medical crisis triggered Cindy's brain to send a signal to her adrenal glands which released an unusual surge of stress hormones into her blood stream. That surge rushed to her heart, essentially paralyzing part of it, causing it to bloom now like this and then shut down.
丈夫的疾病带来的极端压力触发了Cindy的大脑向肾上腺发送了一个信号i^E9!KG.9g0Vtn。肾上腺会向血液中释放非常高水平的压力荷尔蒙~hYm&MzS1DlR@Hi&-dld。突然增加的压力荷尔蒙涌向心脏,甚至让心脏的部分区域瘫痪,导致目前这种情况,甚至导致心脏骤停hKNDG!9YR87ecE6.Bj8

LVD)yk73kJLP+|+

--There are cases of people dying of this condition and when I'm asked can you die of a broken heart, we absolutely say yes, you can.
甚至有人因为这种情况而死亡-(rK9HwpLA4。当有人问我,是否会因为心碎而死亡时,我们的答案是肯定的,肯定会@)OM(s]6|8@stXD1

s.9X3-vxgOlG=2EqJ

Cindy and Joel both recovered. And now celebrating life's simple pleasures has taken on a new meaning.
现在Cindy和Joel都康复了JE[,Emva(T8,0g。现在,庆祝人生中一些简单的快乐有了新的意义EZ2hSH]XB6.~Tg

;&A1KA@y9gx,jo@

--We don't sweat the small stuff. We live to enjoy life.
我们不再纠结于琐碎的事情a8]IF2or]*ZqPH2L。我们活着就是要享受生活C1S3a=x2Aq3SNTc*

C43Sk@BCmdS2

--Enjoy each other and we're grateful for every moment that we have.
享受对方的陪伴,我们感恩我们享受的每一分钟qn76Ao5Smu7

b(Qrfg=A.|p*jg.!N,

This is not a heart attack. The symptoms may mimic one. Heart attack is caused by blockages. This is simply a case of the heart being stunned by all those chemicals rushing to it. It's a temporary malfunction. And the heart usually covers completely if it's recognized in time, important thing is to recognize it. I think they are frankly under-recognized in this country.
这并不是心脏病,不过其症状和心脏病很像|6|4|#F0oS。心脏病是由血管堵塞引起的xVQ7l;b|HBfB^0^。而这种疾病是由于心脏受到突然涌向心脏的化学物质引起的,这只是暂时的心脏功能失调03lu1~yoSD0。如果能够及时鉴别,心脏通常能够完全恢复,关键就是要及时鉴别bn@c|K|&D-iGjx0nNID。我认为在整个国家,这一点做得还不够_d&fHnr(=|TgvQ%

!VHxObC9+aW6*h)lJl

One of the true enduring medical mysteries. Nancy, thank you as always.
这确实是医学界长期存在的谜团]^IHVy4]E^。Nancy,非常感谢;z;!d_rt4yxvc

X[y@qYcmq^3[*fzHt9^

CCTV9:普京呼吁企业弥补制裁损失

t&YyC)0a;.hp9,

F9bcmrJnOwn!W!jGyQ

Putin calls for businesses to fill sanctions gap
普京呼吁企业弥补制裁损失

7XN2Ur+A|2

Russian President Vladimir Putin said Tuesday that companies in his country should work to increase exports of non-raw material products as a way for Russia to cope with western sanctions and a depreciating rouble.

VhB^#jDx5vA(53x_Bb

Putin said at a business forum in Moscow that domestic industries should expand before western sanctions are lifted and they have to compete with foreign imports again. The president said the Russian government has drafted some development plans for industry and agriculture, and Russian businesses should do more to accelerate implementation of the plans.

]a4k]p5s#6

"The current situation is not very simple, not to say difficult. The change in the rouble’s exchange rate improves the cost competitiveness of Russian products and opens the door to possibilities of taking control of new niches in both national and international markets. But we should keep in mind, this is time limited. That’s why we must take advantage as soon as possible to increase non-energy exports and to develop our own market," Putin said.

aQ=Cdd)e&|pL

Putin said Russia should not overly rely on domestic products. He stressed the importance of attracting foreign investment and introducing foreign technologies, as well as encouraging the development of small and medium sized enterprises.

d[nL70_|K^mm~URd&Cv

The prices of imported goods have soared as the rouble has weakened and sanctions and counter-sanctions have hurt trade.

yFqpt-F=zjzq%Jy

The World Bank forecasts that the Russian economy will contract 3.8 percent this year.

NAr!SzhWS3d;!R%F,8=

CCTV9视频:暴雨扰乱华南地区交通 影响日常生活

d|K5rO@U%l7O(OgAU

9d06K6_.FshpZu)pB

Heavy rain disrupts traffic, affects daily life in south China
暴雨扰乱华南地区交通 影响日常生活

ceY^WPVXjV

Several counties and cities in south China have been battered by yet more heavy downpours that started again this week. Among the most heavily hit areas are Leishan County in Guizhou Province, Ninghua County in Fujian, and Lufeng City in Guangdong. The heavy rain has led to heavy traffic, as well as power and water shortages.

5XI+(QD0=4qn#3Tz

Heavy rain started Tuesday in Leishan County of southwest China's Guizhou Province. The province was hit by around 160 millimeters of rainfall per hour, almost one-seventh of the normal annual amount. The downpours damaged highways, disrupted traffic and led to some being rescued.

p#8NAGV@MSE%dQ

Local authorities dispatched traffic police officers to control the traffic and take residents to safety. Water and power supplies, as well as communication networks, resumed on Wednesday.

#sMCU@*sjG*!muN;c^

On May 19, heavy rain hit Ninghua County in east China's Fujian Province.

a&@fs@6@Bb9rv7SW

The downpours damaged 18 bridges and roads in 63 villages of nine townships.
Armed police officers and heavy machinery were sent to repair and clear the bridges and roads.

icO8Xigs)hzQ3

Traffic was resumed on Tuesday afternoon. The local traffic department says they will continue their efforts to ensure the safety of local people.

o3R!NQgn#uPHI

Rainstorms hit Lufeng City in south China's Guangdong Province on Wednesday. Precipitation in some places exceeded 100 millimeters in three hours. School classes were suspended in the afternoon due to the downpours.

xrg!RufzvJvesJ

The local meteorological department has issued a red alert for the storms and predicts yet more rainfall to hit in the region.

p|lQbRPc[sI5sbXP+.Tc-4N69^J_|!)e[p+xGb]371hLd1F-t;
分享到