这句话怎么说(时事篇) 第865期:1元出境游被叫停 国家旅游局约谈同程和途牛
日期:2015-04-03 17:29

(单词翻译:单击)

【背景】

日前,国家旅游局官方发布公示称,针对社会上反映同程、途牛两家企业在互联网上以低价招徕游客的经营行为,国家旅游局责成江苏省旅游局会同南京市旅游委员会、苏州市旅游局分别约谈了同程、途牛企业负责人,并要求其就相关旅游产品构成作出说明。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

A government-initiated "chatting" with two online travel service providers about "one yuan for an overseas trip" has triggered hot discussion online.
政府部门约谈两家提供“一元出境游”的在线旅游服务提供商的新闻引发了网络热议。

【讲解】

one yuan for an overseas trip是一元出境游;online travel service provider是在线旅游服务提供商。
一名旅游官员表示,这不仅仅是一种营销行为(marketing behavior),旅游提供商要相关旅游产品成本(cost)构成作出说明。
国家旅游局相关负责人示,他们密切关注这些低价旅游产品(budget travel products),因为他们有责任保护游客的权利(have the responsibility to protect tourists' rights)。同时该负责人表示,他们并没有要求这两家企业立即停止(suspend)这些产品,而是要求他们说明产品成本(provide elaboration on how to manage the cost)。此前曾发生过低价消费陷阱(a low-price consumption trap)的事件,因此此次约谈是为了提醒(reminder)游客潜在风险(potential risk)。国家旅游局表示近期将部署开展对“不合理低价”为主要特征的扰乱旅游市场秩序行为的专项整治活动(crackdown),以保证游客的合法权益。
约谈后,途牛网的“1元出境游”业务已经下线。而同程也发布声明(give out a statement)表示,低价产品(low-price product)并不包括强制消费(forced shopping)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • suspendv. 推迟,悬挂,暂停,勒令停职
  • elaborationn. 详细阐述,精心制作,精致,周密
  • remindern. 提醒物,提示
  • protectvt. 保护,投保
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入
  • statementn. 声明,陈述