英语六级翻译训练每日一题附答案和讲解 第208期:诸子百家
日期:2015-01-12 16:40

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文:
春秋战国时期是中国历史上大变革的时代,社会大变革促进了文化的繁荣。这一时期出现了老子、庄子、孔子、孟子、荀子、墨子(Xuncius)、韩非子等大思想家。比如,老子认为各种事物都有对立面,如福和祸、有和无、强和弱等都是对立的双方,它们之间会相互转化。墨子开创了墨家学派(Mohism),主张节约,反对浪费。他们从不同的立场和角度出发,对当时的社会发表主张并逐步形成了众多派别,在中国历史上被称为“诸子百家”(Hundred Schools of Thought)。

翻译及详解

参考翻译

The Spring and Autumn period and the Warring States period saw a great transformation in Chinese history which promoted cultural prosperity.Great thinkers such as Laozi,Zhuangzi, Confucius, Mencius, Xuncius, Mozi, HanFeizi all lived in these periods.For instance, Laozi thought that every coin has two sides, such as weal and woe, existence and inexistence, strong and weak, which are opposite and can transform to each other.Mozi set up the school of Mohism, advocating thrift while opposing waste.From different positions and perspectives,they released voices on the social issues,and gradually formed different schools,which were called Hundred Schools of Thought in Chinese history.

翻译讲解

1.春秋战国时期是中国历史上大变革的时代:本句谓语动词用的是see,表示“经历,目睹”。
2.开创:使用词组set up表达,也可以表示“建立”的意思。
3.墨家学派:可译为the school of Mohism,或the Mohist school。其中school表示 “学派”的意思。

分享到
重点单词
  • thriftadj. 节约,节俭 n. 节俭,节约
  • transformationn. 转型,转化,改造
  • opposingadj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo
  • transformvt. 转换,变形 vi. 改变 n. 变形
  • prosperityn. 繁荣,兴旺
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会