这句话怎么说(时事篇) 第655期:“新能源汽车购置税”将免征
日期:2014-07-12 18:27

(单词翻译:单击)

【背景】

国务院总理李克强7月9日主持召开国务院常务会议,部署加快发展现代保险服务业,决定免征新能源汽车车辆购置税,围绕推进简政放权,通过相关法律修正案草案和行政法规修改决定。

【新闻】

“新能源汽车购置税”将免征

China will exempt electric-car buyers from purchase taxes as part of expanded State measures to boost sales of the vehicles, an executive meeting of the State Council said on Wednesday.

周三召开的国务院常务会议决定,我国将对电动车购买者免征购置税以促进此类汽车的销售。

【讲解】

自今年9月1日到2017年年底,国家将对新能源汽车(new-energy vehicles)免征车辆购置税auto-purchase tax),这里的新能源汽车包括:纯电动汽车(Blade Electric Vehicles ,简称BEV),插电式混合动力汽车(Plug-in hybrid electric vehicle,简称PHEV),以及燃料电池电动汽车(fuel-cell electric vehicles)。

To exempt buyers from purchase taxes和to waive the auto-purchase tax for new-energy vehicles均表示“免征车辆购置税”,我们也可以说buyers get tax exemption

分享到
重点单词
  • exemptn. 免税者,被免除义务者 adj. 免除的 vt. 免
  • bladen. 刀锋,刀口
  • hybridn. 混血儿,杂种,混合物
  • purchasevt. 买,购买 n. 购买,购买的物品 n. 支
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • boostvt. 推进,提高,增加 n. 推进,增加 v.