每日视频新闻:德国再次发现美国间谍 默克尔发怒
日期:2014-07-11 12:12

(单词翻译:单击)

!|zh.m_8w9|PcZIFx6jlofb4Uv~vb

路透社:美国间谍案引德国愤怒

Q@E4MA&_2]H)AnWsVc2j

=====精彩回顾=====

m9-5U&LepC.;

《变形金刚4》美国票房夺冠 高达1亿美元

@&UqUSI-+g-F

时报广场数千人瑜伽迎接夏至

M|_4%2ajousq!Q=2

韩国沉没客轮船员接受审判

7q44Rr71Q8z

第一次世界大战100周年

)[xnmaVy-^),l!9ow(

7NDi,~^gOPUoa)

uA]pX6g4iLd)U_Akcc

Anger in Germany over second U.S. spy suspect
美国间谍案引德国愤怒

o(v0#o26johsrI

Another case of a suspected U.S. spy in Germany has come to light. As a result, a government spokesman says Germany has asked a U.S. intelligence official at the embassy in Berlin to leave the country. And Angela Merkel voiced her strongest comments yet:
美国又一起疑似间谍案在德国浮出水面z34uOOz7#c。结果,政府发言人表示,德国要求美国驻柏林大使馆一名情报官离开德国erYF=)vzLM!n)j)bp+。德国总理安哥拉·默克尔发表了有史以来最严厉的评论:

v0ye@aJN%X9ZL1|~UE,t

(SOUNDBITE) (German) GERMAN CHANCELLOR, ANGELA MERKEL, SAYING: "The Federal Prosecutor General is still looking into this case. But if what we hear right now is true, I have to say that from my point of view, spying on allies is a waste of energy in the end. We have so many problems, and I think we should focus on the important things. Just look at the challenges posed in Syria regarding ISIS. If you look at the fight against terrorism, there are huge problems. That is of the highest priority from my point of view, and not spying among allies."
德国总理安哥拉·默克尔:“联邦检察长仍在对该案件进行调查7qGVM5M)Xf。但是如果事情属实,我不得不说,从我的角度来讲,对盟国实施间谍行为最终只是浪费精力|iFx-XLZpo5*btt^nb。我们面临如此多的问题,我认为我们应该集中关注重要的事情9o.kudCKAh。看一下叙利亚的ISIS带来的挑战E~A=qHJ;jm.Wx;n。如果你看一下反恐战争,我们也面临重大问题Hh^gs;V-(7。按照我的观点,这才是当务之急,而不是对盟国进行监控;u8eEy[!SHdB;|。”

-OU*vWvDc7TFuJNz

German members of parliament are demanding a full investigation. They say friends must not be treated like enemies.
德国议会成员要求展开全面调查3eqkJti8W(|)wQ8.N。他们表示,朋友不应该遭遇敌人一样的对待qi|ilzkVDK9GPDa!^!.

aBgJ+vuSBe

(SOUNDBITE) (German) DEPUTY HEAD OF PARLIAMENTARY CONTROL COMMITTEE, ANDRé HAHN, SAYING: "Regarding embassy personnel, it is absolutely clear that those who participated in espionage activities must be expelled. Normally, they have diplomatic status, and they cannot be prosecuted."
德国议会管理委员会副主席ANDRé HAHN:“关于大使馆人员,很明显,参与间谍活动的人必须被驱逐iwse);i_&@3FUoyx。正常情况下,他们拥有外交官的身份,不能被检控,t]_!Rx7Af9w。”

,dCYHB.0-wxiOcmw3EK

The second spy case comes days after a German foreign intelligence agency worker was arrested, suspected of being a CIA informant.
第二起间谍案件出现在德国外国情报机构一名工作人员涉嫌向CIA告密而被捕几天之后o*ftm~HfQK(vdY

FlCPZj!fvsKY@FQ7K

hn*TBqZ,xwi

Texas gunman surrenders to police
德克萨斯持枪分子向警方投降

W)Zo)S(Soc

A suspect in a Texas shootout gets out of his car and surrenders to police. This was the moment a four-hour stand off came to an end. Authorities say the man, who has not been identified, is believed to have killed at least six people, including four children, in a domestic dispute.
德克萨斯州一起枪击案的嫌疑人走出汽车,向警方投降J7~HyXM|N_E。这是长达四个小时的对峙停止的时刻Qjm_Y@wVFf。警方未透露这名男子的身份,他们说,据信嫌疑人在家庭争执中杀害了至少6人,包括4名儿童@h@D*,O=X2828_0XeR

t1kaRh#U5G

(SOUNDBITE) (English) HARRIS COUNTY PRECINCT 4 CONSTABLE, RON HICKMAN, SAYING: "We've heard preliminary information that two of the children may have been adopted by he and his estranged wife and we have to assume that the other two belonged to the family that was shot."
德克萨斯州哈里斯县第四区治安官RON HICKMAN:“我们初步获得的消息是,其中两个孩子由他和日渐不和的妻子收养,我们认为另外两个孩子属于遭遇枪击的家庭QaAD|QhCEjO,#。”

kC8qh#MejZ

Police tracked him down after one of his victims, a 15-year-old girl who was shot but survived, managed to tell police where he was going after he fled the scene. A thirty minute car chase followed, and officers were able to head him off in this Cul-de-sac. They believe the man was on his way to shoot more relatives.
另外一名受害者,受枪伤幸存的15岁女孩告知警方嫌疑人逃离现场后的去向之后,警方一路追踪JAHv6e7=Fo|])DUGn3~。随后是30分钟的追逐,警方把他堵入死胡同Bnql41xh@R0FD6P=z!K。他们相信这名男子正在枪杀更多亲戚的途中Net@2-CsU!!#Pa0)g

6~M@cJuXg8j

XuZ|[eI.DygoGs(

Indonesian presidential candidates both celebrate victory
印尼两名总统候选人庆祝胜利

TGxecbKliX4j

Supporters of Indonesian presidential candidate Joko Widodo celebrate an election victory. Just hours after voting closed,the candidate, also known as Jokowi, said quick counts of more than 90 percent of the votes showed that he would be the next president of the world's third largest democracy.
印尼总统选举候选人佐科(Joko Widodo)的支持者庆祝选举胜利B]tuzV2ZY|aDxjU)7。投票结束几小时之后,候选人佐科表示,对超过90%的选票进行的快速统计显示他将成为世界上第三大民主国家的总统uVKA!1Re0WK,zG1

X~]Y3F37|4

(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) PRESIDENTIAL CANDIDATE, JOKO WIDODO, SAYING: "Our victory today is not about Jokowi, it's not about the political party but it is a victory of the people."
总统候选人佐科(Joko Widodo):“我们今天的胜利不是属于佐科个人,不是属于这个政党,而是属于人民的.C,-2j&VCK0o]d,。”

~!%B.0E@0RG^#eRjo

But across town, supporters of Indonesia's other presidential candidate, Prabowo Subianto, were also celebrating, as the former General declared that he was the winner of the election.
但是在各个城镇,印尼另外一位总统候选人普拉博沃(Prabowo Subianto)的支持者也在庆祝ff,,m%xnx^DCn8ydMA。这位前将军宣布他是选举的获胜者88|-w9xX,eG|15.m

]A5Y~2c~c.;R2

(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) PRESIDENTIAL CANDIDATE PRABOWO SUBIANTO SAYING: "The candidates team number one, Prabowo-Hatta, have received the support and mandate from the people of Indonesia."
总统候选人普拉博沃(Prabowo Subianto):“一号候选人普拉博沃赢得了印度尼西亚人民的支持和授权V_5nmCcR9U0(t-I。”

E_@vPe2w,x6nz

Voters will have to wait about two weeks before the official result is announced. In the meantime, neither candidate appears likely to back down.
选民们需要等待两周的时间,官方结果才会出炉Q;7d]L*@i4+###J。与此同时,两位候选人似乎都不可能放弃rVRlZ@yl;lH

pL7OUpON8L9zA^(F--

路透社财经:受伤士兵在军事医院结婚

Kck6%#j6SNkoJ42

*VmYzOe2.S[)Ao8

Injured soldiers marry at Kiev's military hospital
受伤士兵在军事医院结婚

SAUZ,iwyFd%uXvj[EY0

This blushing bride is getting ready to marry the man of her dreams -- within hospital walls. Kiev's military hospital wasn't Olena's first choice for a venue. But her fiance was wounded in battle with pro-Russian rebels in Eastern Ukraine.

2kqMOR,]2TB5

(SOUNDBITE) (Russian) BRIDE, OLENA MAKSYMENKO, SAYING: "The first day I saw him laying on the bed, I made the decision. I told him, honey, let's get married in the military hospital. He asked me whether I wanted it indeed. I said I wished it a lot and there were no doubts." The two love-birds shared the occasion with another couple in a similar situation. Barely able to lift his head, Oleksandr was elated to tie the knot. (SOUNDBITE) (Russian) GROOM, OLEKSANDR PONOMARIOV, SAYING: "I feel perfect. I have the most beautiful bride, the most beautiful wife. It's true indeed." Sealed with a kiss, these wounded soldiers made their solemn vows. (SOUNDBITE) (Russian) BRIDE, OLENA PRUSOVSKA, SAYING: "I am crazy about him. And I will love him till my last breath." And with that, a toast as husband and wife.

~U[nZ&wcrzBf

白宫发言:奥巴马敦促同工同酬

%Xid6V#=A%KYpOBOIVE

TC.#yN,k30G0g*%&Y

Weekly Address: Ensuring Equal Pay for Equal Work
奥巴马敦促同工同酬

(S)=r^ADRZ@!&wD

WASHINGTON, DC – In this week’s address, the President underscored the importance of ensuring equal pay for equal work and highlighted the steps his Administration has taken to expand opportunity and narrow the pay gap that exists between men and women. Just this week – on Equal Pay Day – the President took action to increase transparency and make it easier to recognize pay discrimination. Women make up half of America’s workforce, and are increasingly the primary-breadwinners in American families. Ensuring that women are paid fairly is a commonsense step to grow our economy. That is why the President again called on Republicans in Congress to support the Paycheck Fairness Act and stop blocking progress that would benefit women – because when women succeed, America succeeds.

2[-;GJ]U]Y%th

The audio of the address and video of the address will be available online atwww.whitehouse.govat 6:00 a.m. ET, Saturday,

d]-y&HGpxYa

April 12, 2014.

FFZIq[=F6TCxZpgv_

Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
April 12, 2014

G9@ZBkDw)dNw8d;z|

Hi, everybody. Earlier this week was Equal Pay Day. It marks the extra time the average woman has to work into a new year to earn what a man earned the year before. You see, the average woman who works full-time in America earns less than a man– even when she’s in the same profession and has the same education.

*N1jyeSJU[|ZV

That's wrong. In 2014, it’s an embarrassment. Women deserve equal pay for equal work.

10y%Ch(Rr**ku

This is an economic issue that affects all of us. Women make up about half our workforce. And more and more, they’re our families’ main breadwinners. So it’s good for everyone when women are paid fairly. That’s why, this week, I took action to prohibit more businesses from punishing workers who discuss their salaries – because more pay transparency makes it easier to spot pay discrimination. And I hope more business leaders will take up this cause.

ptlE9L8REj9hj9sHnB

But equal pay is just one part of an economic agenda for women.

frMUy_V.tu

Most lower-wage workers in America are women. So I’ve taken executive action to require federal contractors to pay their federally-funded employees at least ten dollars and ten cents an hour. I ordered a review of our nation’s overtime rules,to give more workers the chance to earn the overtime pay they deserve. Thanks to the Affordable Care Act, tens of millions of women are now guaranteed free preventive care like mammograms and contraceptive care, and the days when you could be charged more just for being a woman are over for good. Across the country, we’re bringing Americans together to help us make sure that a woman can have a baby without sacrificing her job, or take a day off to care for a sick child or parent without hitting hardship. It’s time to do away with workplace policies that belong in a “Mad Men” episode, and give every woman the opportunity she deserves.

EtLtToHUXuU)|dqAfET

Here’s the problem, though. On issues that would benefit millions of women, Republicans in Congress have blocked progress at every turn. Just this week, Senate Republicans blocked the Paycheck Fairness Act, commonsense legislation that would help more women win equal pay for equal work. House Republicans won’t vote to raise the minimum wage or extend unemployment insurance for women out of work through no fault of their own. The budget they passed this week would force deep cuts to investments that overwhelmingly benefit women and children – like Medicaid, food stamps, and college grants. And of course, they’re trying to repeal the Affordable Care Act for the fiftieth or so time, which would take away vital benefits and protections from millions of women.

p)ewE.Fg6m@

I’m going to keep fighting to make sure that doesn’t happen. Because we do better when our economy grows for everybody,not just a few. And when women succeed, America succeeds. Thanks, and have a great weekend.

@XX~%1s35@KRJD*POZ%sJ,Pb3pxIXmc,rTtLLX(epLypX&m)
分享到
重点单词
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • spyn. 间谍,侦探,侦察 vt. 侦探,看到,找出 vi.
  • personneln. 职员,人事部门
  • diplomaticadj. 外交的,古字体的,老练的
  • overwhelminglyadv. 压倒性地,不可抵抗地
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • disputev. 争论,争议,辩驳,质疑 n. 争论,争吵,争端
  • hardshipn. 艰难,困苦
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • solemnadj. 庄严的,严肃的,隆重的