英语六级翻译训练每日一题(新题型):第130期
日期:2014-04-28 16:27

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文
这样的紧缩政策可能会导致今年年底再融资水平跌至 3 亿/年, 这将使住宅投资收益在 消费性支出中的支柱作用荡然无存。利率的提高也将抑制企业利润好转下股票市场的回升。 如果投资支出没能复原,整个经济的年增长率将回落至 2%~3%。

翻译及详解

参考翻译
Such tightenign would probably cause refinancing to slump to about 300 billion at annual rates late this year,which would eliminate capital gains as a prop for consumer spending.Rising interest rates could also damp the rally likely to occur in the equity market as corporate profits recover.If investment spending fails to revive,the economy's annual growth rate could slide back to the 2-3 percent.

分享到
重点单词
  • propn. 支柱,支持者,倚靠人 n. 道具 n. 螺旋桨,推
  • equityn. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法 n. 公
  • revivevt. 使重生,恢复精神,重新记起,唤醒 vi. 复生
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • dampadj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的 n. 潮湿,湿气 v
  • slidevi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走 vt. 使滑动 n.
  • eliminatev. 除去,剔除; 忽略