这句话怎么说(时事篇) 第518期:中国商务部驳斥美最大假货市场论调
日期:2014-02-19 18:47

(单词翻译:单击)

【背景】

美国近日密集地对中国发起贸易争端。美国贸易代表处近期公布2013年恶名市场名单,把中国列为全球最大的假货实体市场,指责中国实体市场是假货的主要来源。对于美国公布的报告,商务部予以反驳。商务部研究院研究员白明回应称,中国对侵权假冒一贯保持严厉打击,美国这份报告是以偏概全,不排除有贸易保护主义的倾向。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

BEIJING - A U.S. list that called several Chinese online and physical marketplaces "notorious" lacks evidence and is "irresponsible and biased," China's Ministry of Commerce said Tuesday.
北京消息,周二,中国商务部表示,美国将中国的一些在线和实体市场列入恶名市场名单,缺乏确凿证据,是不负责任和不客观的。

【讲解】

online and physical marketplaces是在线和实体市场;lack evidence是缺乏证据。
本月初,美国贸易代表办公室(简称USTR)发布了2013年恶名市场名单(The Notorious Market List 2013),将中国三家网站和五家实体市场列入名单,指责这些市场盗版侵权(copyright piracy)以及仿冒商标(trademark counterfeiting)。
商务部发言人沈丹阳在新闻发布会(press conference)上表示,美方在恶名市场名单中对中国相关企业的描述采用“据称(reportedly)”或者“据权利人(rights holder)指出”等模棱两可的措辞(vague sources)。
沈丹阳指出,美方在报告中使用“恶名市场名单并不反映任何违法事实(reflect findings of legal violations),”这种措辞,但美方应对其报告负责(be responsible for its report)。美方应全面(overall)客观(objective)反映中国企业在知识产权保护(intellectual property rights protection)方面所做的努力和取得的进步,并作出公正评价,避免对中方企业造成不应有的负面影响(negative impact)。
美国贸易代表办公室自2006年起开始在"特别301报告"中提出 "恶名市场"名单,2011年2月开始发布"对恶名市场的不定期审查"(Out-of-Cycle Review)报告,单独公布"恶名市场。榜上有名的中国网络市场包括Aiseesoft.com,这个网站提供未经授权的录像产品,以及迅雷看看Xunlei.com/Kankan.com,快播Kuaibo.com。实体市场包括广州火车站服装批发市场(Garment Wholesale Center),各地百脑汇商场(Buynow PC Malls)、深圳罗湖商务中心、北京秀水街(Silk Market)以及增城国际牛仔城。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定
  • biasedadj. 有偏见的;结果偏倚的,有偏的
  • irresponsibleadj. 不负责任的,不可靠的,没有承担能力的
  • intellectualn. 知识份子,凭理智做事者 adj. 智力的,聪明的
  • copyrightn. 版权,著作权 adj. 版权的
  • protectionn. 保护,防卫
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • trademarkn. 商标