每日视频新闻:阿根廷泥石流导致4人死亡
日期:2014-01-26 11:19

(单词翻译:单击)

YosUS&qC2i|B6|FV55^-I#PowNTzHW

路透社:阿根廷泥石流导致4人死亡

)@T3!,U-VS9|5^VZ

=====精彩回顾=====

TgW+XM1&6U,_

慈善企业家邵逸夫去世 享年107岁

ZOI0gma@Il_#DB!

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

hL;Eawi+HoE)3VO

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

;M7(zTobLJU@G

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

TtDZ1LZn#A_-i

#MM4,[N[.JO

3vMlLJK4KlILAO

U]Nc#IeD3qayM

13]2NovAh;rCx-R=s;1L

Four dead in Argentina mudslide
阿根廷泥石流导致4人死亡

Jkl~OGzm;]X+d

A mudslide in Argentina's El Rodeo town in the northwest buried homes, killing four people, including two children. Two hundred residents fled the area, and some are missing. Heavy rains caused a river to swell, and rocks the size of cars rolled down and slammed onto buildings. One of them was a hostel accomodating tourists visiting a local festival. Roads to El Rodeo have been blocked. The town has lost power, and is running out of provisions.
阿根廷西北部小镇El Rodeo发生泥石流,房屋被掩埋,造成4人死亡,其中包括2名儿童zpKqj8^19h72S~H。200名居民逃离该地区,一些人失踪8Vwv--%P57%R-i]=&826。暴雨导致河水泛滥,像汽车一样大的岩石滑落,击中建筑物SA%m@y#^[-~。其中一栋建筑是为参加当地节日盛会的游客提供住宿的酒店2RCM]ileIcrVNlX9&.6[。通往El Rodeo的道路被堵塞^9[xOa1=E02&-)2sW5。小镇没有电力供应,补给品也已告罄zua-k]p2wcJ2o^Cx^ME

MrU&o-236@

Blast in Egypt on uprising anniversary
穆巴拉克下台三周年之际发生爆炸

Fym#^|t(AsA,%RH^n

A bomb explodes near a police academy in Cairo on Saturday (January 25), as Egyptians prepare to celebrate the third anniversary of the uprising that ousted Hosni Mubarak. One person was wounded. The blast follows a wave of deadly bomb attacks on Friday (January 24) that targeted police. They raise fears that an Islamist insurgency is gaining momentum. An al-Qaeda inspired group has claimed responsibility for Friday's bombings. Since President Mohammed Mursi was toppled by the army last July, militants based in the Sinai have intensified their activities, killing hundreds of troops. Tahrir Square was sealed off on Saturday. Police and army were deployed heavily around Cairo, anticipating more violence. Supporters of army chief Abdel Fattah al-Sisi have begun to gather.
1月25日,周六,埃及人准备庆祝推翻穆巴拉克的起义三周年之际,一枚炸弹在开罗警察学院附近爆炸,造成1人受伤!;;Y8UIMyc。周五,警察遭遇了一系列致命炸弹袭击,导致人们越来越担忧伊斯兰反叛分子逐渐得势P6SW%&99T%Ug!Lu。基地组织一个分支机构宣布为周五的爆炸事件负责R.#!A)df&[[(D[。自去年7月份总统穆尔西被推翻以来,西奈山的激进分子加强了活动,杀害了数百名军人eE;XgpSfvxiq6h~。周六,解放广场被封闭mQ.ilRu+GqB,MO。预期可能会发生更多暴力活动,警方和军队重兵驻守开罗TqP%^5gVFt[。军方领导人塞西的支持者也开始集会rPdM=yX6vR#58OAi4_Xq

-mrT.Z*YhI-d

(SOUNDBITE) (Arabic) SISI SUPPORTER, AHMED ASKAR, SAYING: "We want a strong regime in Egypt. We want a strong police. We want security. We want the country to be revitalised and to have economic projects and we want the country to function." Rival political factions are expected to mark the anniversary of Mubarak's downfall.
塞西的支持者AHMED ASKAR:“我们希望埃及建立更加强大的政权iExYh2Lzb1MF!kD|4。我们希望埃及拥有更加强大的警察力量Oq6%vK4#YMvpbR4。我们希望安全稳定Y@|8LvZ,Rc!*FGl]gP2。我们希望国家复苏,经济发展,希望国家正常运转BnkgZY2R.I*~=#。”互相敌对的政治派别预期都将举行穆巴拉克下台纪念活动HO%9n.brbv

Htz-tN+lR[L7

jjwZYUEoecnR

Thai protesters march, after election ruling
泰国大选推迟 抗议者游行

Zp1_B_i,;Q-

Thousands of Thai protesters marched in Bangkok on Saturday (January 25), after a court ruled that the general election may be postponed. Bangkok is under a 60-day state of emergency, but it has not stopped protesters from trying to force the prime minister to quit. The Election Commission sought court approval to postpone the polls, saying they may not be successful due to the tension. Protest leaders have repeatedly rejected the February 2 vote.
1月25日,周六,法院裁决推迟大选之后,数千名泰国抗议者在曼谷游行96Hww75hQ#98h^-BP。曼谷已经进入为期60天的紧急状态,但是未能制止抗议者强迫总理下台peEgpd3VK&I7FKD。选举委员会请求法院批准推迟大选,称由于紧张形势,选举可能不会成功DnJ0LqD,*#ZSTIl。抗议活动领袖多次拒绝2月2日举行投票n%=@[;mlDd_x]pk[7

n)ULcqOdsSR@%^^8~dX

(SOUNDBITE) (Thai) PROTEST LEADER SUTHEP THAUGSUBAN SAYING: "The government has no right to set up any conditions because they are traitors and cheaters. They abused their power, people do not accept them anymore."
素贴·特素班(Suthep Thaugsuban):“政府无权提出任何条件,因为他们是叛国者,是骗子hKaQ|zeI*%L-Hl。他们滥用权力,民众不再接纳他们bnYlZBo.KrRk8bo。”

ZlH^Kh@RwI

The Election Commission must agree with the government on a new polling date for it to be postponed. But the government is refusing to delay elections.
选举委员会必须与政府就新的选举日期达成一致,才能将选举推迟OGlxiebzH0RT^bo。但是政府拒绝推迟选举a(m.8byI3b8-8%261

,Zn(6VPa,3vMCS

CCTV9:高铁帮助缓解春运高峰紧张形势

8Me+AsG][N1(tfEFuR--

zgeual]%wZO,

High-speed rail helps Spring Festival rush
高铁帮助缓解春运高峰紧张形势

|5Avo%Fdf&j|

China has recently launched 7 new high-speed rail lines, making the country’s mileage account for more than half of the world’s total high-speed rails. And with the spring festival holiday just around the corner, a new travelling trend is emerging.

h3utC.o9,N5_&SS

More and more people are choosing high-speed railways as their preferred mode of transportation to return home. Our reporter Su Yuting went to Guangzhou South Railway station, a major high-speed railway transportation hub in south China to speak to passengers about their travel experience.

x6QMyG4WwFFAx[&]0m@C

Returning home to celebrate spring festival.

I#g^Yk!9U=JTJwA8NX~

Mr. Luo and his wife decided to take the Wuguang High-Speed Railway line to their family reunion. Their Travel time has been significantly shortened via this high-speed rail.

OP29_k%CRFMtvN~ktj

“This is the first time we have taken the high-speed rail home during the peak-travel time. Previously, It takes about 4 hours and a half to get home from Shaoguan to Shenzhen, but now, it only takes about 1 hour. The modern technology provides us with a fantastic travelling experience,” Mr. Luo said.

[LxoJof^C^v_3jJ

“My husband and I find it very good taking the high-speed railway home. The seating is comfortable and the cabin is clean.

!6aMmrh;Ci

The environment is great,” Mrs. Luo said.

vOVK@Qe~n-^S+hyD;ZBu

China’s high-speed railway is proving to be a big help during the Spring Festival. Increasing numbers of people are choosing high-speed railway because it’s fast and convenient. It offers a much more pleasant journey than older trains.

Fo|8seMZ1[Cb2Q^2

A high-speed rail system has been built to link all of the Pearl River Delta cities together. Authorities say the high-speed rail system in the region can accommodate 100-thousand people per day.

Ek2GpL&k^1g

”Since the high-speed rail started operation in Guanzhou South Railway Station, it has greatly reduced the burden of passenger flow. We attract many people to take high-speed rail from buses and flights. For the first 7 days of the spring festival travel peak season, we have delivered more than 60-thousand people. That is about a 16 percent increase than the previous year,” said Liu Hui, staff member from Guangzhou South Railway Station.

|dJVSYEkVw.5sIB

China is building a national high-speed passenger rail network. Authorities plan to build more than 16,000 km of high-speed lines by 2020. With high-speed trains′ tickets becoming less costly, it’s entirely possible that many more people will choose this way of traveling in the near future.

YOQwTRA~MRL&MG

CCTV9:专家建议服用抗病毒药物应对禽流感

Ka5*4z3Bs6vQ

@-hufN,X4n[=dT5AC5h3

Expert advises patients to use anti-viral medication
专家建议服用抗病毒药物应对禽流感

jiB;[1#7rM

A leading Chinese respiratory expert has suggested that patients with the H7N9 virus should use the antiviral medication,Tamiflu, as early as possible.

F|RB*AkX6|88eB

Zhong Nanshan, who is the director of the Guangzhou Institute of Respiratory Diseases, says latest lab data shows that this year’s H7N9 strain is stronger than usual. He says severe cases, can host great amounts of the virus, which can live in the body for up to 30 days. The long survival duration of the potentially-deadly virus makes it harder to cure H7N9 patients than normal flu infections.

]qhEZl)sf^+

So far, Guangdong has reported 26 cases of the H7N9 virus, including 3 deaths. Zhong says that three patients that his institute is treating now are improving and two of them will be released from hospital within a week.

Hh8Mq|DA[i)Jlv6f

“Now the best advice we can give is that confirmed patients should use anti-virus medicine as early as possible, and the most commonly used medicine is Tamiflu. We should also pay attention to the H1N1 influenza, because it’s capable of human- to-human transmission. The flu virus can be of different strains, so you should be very careful when a member of your family

x&yjhb1rkf

develops flu symptoms.” said Dr. Zhong Nanshan, Respiratory Expert, Guangzhou Inst. of Respiratory Diseases.

&&b0r9HMxPyUnUoxyoK~~Wk3iNEr[~_TTFN|F~Nv5AxNVb^SExv)bT
分享到
重点单词
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • electionn. 选举
  • approvaln. 批准,认可,同意,赞同
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • transportationn. 运输,运输系统,运输工具
  • hubn. 毂,木片,中心
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的