这句话怎么说(时事篇) 第446期:中央印发公务接待管理规定
日期:2013-12-09 18:20

(单词翻译:单击)

【背景】

近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《党政机关国内公务接待管理规定》,并发出通知,要求各地区各部门遵照执行。《规定》严格和细化各项要求和标准,共提出了38项禁令,包括11项“禁止”事项和27项“不得”要求。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

China issued a series of guidelines on official receptions on Sunday, pledging to close loopholes that foster extravagance and corruption.
周日,中国发布了一系列官员接待标准,承诺填补助长奢侈和腐败的漏洞。

【讲解】

guidelines on official receptions是官员接待标准;close loopholes是填补漏洞。
8日,中共中央办公厅、国务院办公厅公布新修订的《党政机关国内公务接待管理规定》,2006年的同名规定同时废止,《规定》适用于所有政府部门(government departments)、立法和政治咨询机构(legislative and political advisory bodies)、司法机关(judicial authorities)、府资助机构(publicly funded organizations)以及国企(State-owned enterprises)公务接待行为。
《规定》强调,禁止异地部门间没有特别需要的一般性学习交流(study and exchange experiences)、考察(inspection tours)调研,禁止重复性考察,禁止以各种名义和方式变相旅游,禁止违反规定到风景名胜区(tourist attractions)举办会议和活动。
住宿用房以标准间为主,接待省部级干部(administrative rank of provincial or ministerial level (or higher))可以安排普通套间(suite)。接待单位不得超标准安排接待住房,不得额外配发洗漱用品。
《规定》对接待餐(reception banquets)提出了严格的要求,即确因工作需要(it is necessary for their work),接待单位(hosting units)可以安排工作餐一次(hold only one dinner),并严格控制陪餐人数。接待对象在10人以内的,陪餐人数不得超过3人;超过10人的,不得超过接待对象人数的三分之一。
工作餐应当供应家常菜,不得提供鱼翅、燕窝等高档菜肴和用野生保护动物(protected wild animals)制作的菜肴,不得提供香烟和高档酒水(fine liquors),不得使用私人会所、高消费餐饮场所。
各级党政机关应当加强对国内公务接待经费的预算管理,合理限定接待费预算总额。公务接待费用(expenses for reception events)应当全部纳入预算管理,单独列示(listed separately for scrutiny)。
接待单位不得超标准接待,不得组织旅游和与公务活动无关的参观,不得组织到营业性(commercial venues)娱乐、健身场所活动(entertainment and physical fitness services),不得安排专场文艺演出(organizing performing-art shows),不得以任何名义赠送礼金(complimentary money)、有价证券、纪念品(souvenirs)和土特产品(local products)等。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • complimentaryadj. 问候的,称赞的,夸奖的,免费赠送的
  • extravagancen. 奢侈,浪费,放肆的言行
  • fitnessn. 适合度(生物学术语) n. 健康
  • provincialn. 乡下人,地方人民 adj. 省的,地方的,偏狭的
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • fostervt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等) adj.
  • corruptionn. 腐败,堕落,贪污
  • legislativen. 立法机构,立法权 adj. 立法的,有立法权的
  • inspectionn. 检查,视察
  • scrutinyn. 周密的调查,细看,监视