每日视频新闻:叙利亚发电燃气管道遭袭击 全国各省停电
日期:2013-10-25 20:47

(单词翻译:单击)

VV_+Y,#4OpMGp1+_5_m|e6O8wP6eUFS;v

路透社:叙利亚发电燃气管道遭袭击 全国各省停电

s81Uh&9.rS564YdQF

=====精彩回顾=====

c7WMd~FTGQ].l.bb^q;U

微软诺基亚推出新产品 望节前吸引消费者

Dxf.bKQcxZF5-zTSju

李天一强奸罪名成立 被判10年监禁

7Cn*RMSDt3^uOV()

中国国家域名遭遇近年最大网络攻击

X)bGESatyS.ipbVv

苹果两款新iphone致股票蒸发300亿

mE4pOmv@3rzt

JT^mEYV7N8Z6&gbN[|T

D+[;*c2RX9

Much of Syria under blackout after attack on gas pipeline
叙利亚发电燃气管道遭袭击 全国各省停电

YgB@_PrZ0&

Syria has been in the shadow of war for two and a half years, but on Wednesday much of the country was under a literal blackout. It happened after rebels reportedly attacked a gas pipeline that feeds a regional power station. One Damascus resident who wanted to remain anonymous said "The whole city just went dark". Amateur video posted online purports to show the capitol Damascus during the blackout as flames, reportedly from the pipeline, burn in the distance. Reuters cannot independently verify the video. But a monitoring group that using sources from both sides of Syria's civil war said the explosion was caused by rebel artillery on a gas pipeline, near the international airport outside Damascus. The Syrian Observatory for Human Rights also said other parts of Syria were also experiencing power outages, including coastal cities in the west and parts of Aleppo province in the north. Meanwhile, the fighting continued on Thursday in the southwestern city of Deraa. Amateur video purports to show rebels detonating a car bomb there, in a district said to be a stronghold of a government militia. More video, which Reuters can't verify, purports to show rebels shelling a government tank. The fighting in Syria has claimed over 100,000 lives and no military or diplomatic end to the conflict appears in sight.
两年半以来,叙利亚一直笼罩在战争的阴影中,但是周三,全国大部分地区陷入真正的黑暗0FF58t!l!r+8。据报道,反叛分子袭击了地区发电厂的燃气供应管道,^S+KLNhp^R。未透露姓名的大马士革一位居民表示,“整座城市一片黑暗”dE1(f-Ul-WW|。互联网上发布的视频显示首都大马士革在黑暗中燃起火焰,据称是来自远处的管道7kaCEVHl9.。路透社难以独立证实视频的真实性@KJs=fZlyQ。但是分析叙利亚内战双方消息来源的一个监督团体表示,爆炸是由于叛军用大炮轰炸大马士革城外国际机场附近一条燃气管道造成的^Ct4!p)8=Q4。叙利亚人权观察组织也表示,叙利亚其他地区也遭遇断电,包括西部海岸城市和北部省份阿勒颇部分地区KiLPtu^kx%4k。同时,周三,南部城市德拉的冲突继续brbJny=m|i1V@#1^。业余视频显示叛军引爆了汽车炸弹,据称是政府义勇军的堡垒mQ|mwH&&N[1a^E%t0Euo。路透社难以证实的更多视频显示叛军轰炸了政府坦克H7m]W&drfTd[v_;。叙利亚冲突已经夺走100,000人的生命,目前似乎没有任何军事或外交的方法来终止这场冲突,BuLZG(~|oi

G5c.!%i&^V7%1;TFGE

Jqm,!xS8*ld(K

Pilot dies battling Australian fires
澳大利亚飞行员灭火身亡

*J3g0-Pe=cmidv~FeH

A plane fighting bushfires in the Australian state of New South Wales crashes, killing its pilot. The plane was dousing water in bushland just south of Sydney. The accident comes as the military faces criticism for starting one of the major fires. The fire service says an investigation has found a fire was ignited by live ordnance.
澳大利亚新南威尔士一架扑救丛林大火的飞机坠毁,飞行员身亡[~OU+xfmX#_sl*tIW)o0。这架飞机当时正在悉尼南部丛林上方喷水3&x8B%ZiEGT@H6V。事故发生时,军方被批评引起其中一起主要的大火UQ@1|0X!;+。消防部门称,调查发现一起大火是由军械引起的s2-KxQknL6yW@g

KAd1]h0*Z]],&zp~ob

(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES RURAL FIRE SERVICE COMMISSIONER, SHANE FITZSIMMONS, SAYING: "The fire investigation was conducted. We worked in concert with New South Wales police. We worked in concert with the military. We went out, I won't go into detail of the investigative technique. The fire investigators visited the location. They identified the cause and location, and it was a result of a detonation on the live firing range."
澳大利亚消防官员长沙恩·菲茨西蒙斯(Shane Fitzsimmons):“我们进行了火灾起因调查&8kat@RZx_C。我们与新南威尔士警方和军方一起合作zd|sorsd^5Q@=mx!。我不会披露调查技巧的细节3Bju8p|D*mYOgmWy。火灾调查人员走访了现场1rsgN;iRR@RQoRunM1。他们鉴别了火灾的起因和位置,发现是因为着火点发生了爆炸D*r=+(4A69NU_LTw&s;。”

APsn]3u@^M6DNa

The military says it is cooperating with investigators. Thousands of firefighters on land and in air have been mobilized to tackle the fires, which have quickly spread in the hot, dry weather. Wednesday was a very dangerous day because of the high temperartures. Thursday has brought cooler weather and some residents were able to return....only to find their homes reduced to rubble.
军方表示,他们正配合调查人员的工作mOWeLuz6Zj(。数千名陆空消防员正在努力扑灭大火u#WRJ=hA7B.m。由于炎热干燥的天气,大火蔓延的速度很快AuYJ[A5|Yj(t1hXIn。由于高温,周三这一天非常危险dm[gGhw;VjOnh。周四的天气稍微凉爽一点,一些居民返回家中,发现房屋已经成为废墟RIj5rqqPDbIU

i1&1M=RoqhONqV^

(SOUNDBITE) (English) BLUE MOUNTAINS RESIDENT STEPHEN CLOSE, SAYING: "Yes, yeah, of course, we rebuild. We've lived here for 33 years. We've never had our house destroyed before. I figure if we've got another 33 years, we should be alright." More than 60 fires are still burning and more than 200 homes have been destroyed.
蓝山居民STEPHEN CLOSE:“是的,当然,我们会重建WyU_hZ0NKFmqf*。我们已经在这里住了33年QGOwFDkDKhB9QuOQCpk0。我们的房屋以前从来没有被毁坏过oOghiN3b]2;vyNfN。我认为如果我们还有33年的时间,一切都会顺利Vtls;0i5.Y;4tR2P=。”目前60多起大火仍在燃烧,超过200座房屋被烧毁@k&RHp]IDrqt&

c-DmTq#V%7^s]dj,!h

n4@oLS+r+fsC

Giant rubber duck bids farewell to Beijing
巨型大黄鸭离开北京

)mA*fe^GLCO|

This giant rubber duck is leaving Beijing after its two-month residence. Created by Dutchman Florentijn Hofman, the 18 meter or nearly 60-foot high model "knows no frontiers," according to the conceptual artist's website.
这只巨型橡皮鸭在北京逗留了两个月之后即将离开2N(QupMB0)zM+5mw。这只大黄鸭是由弗洛伦泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman)设计的,高达18米或60英尺,据这位概念艺术家的网站所说,大黄鸭模型“没有国界”CdvjkBZVmqp|Mt

C3XKKD6T3=nN

SOUNDBITE: Florentijn Hofman, Dutch artist, saying (English): "People are just crazy about this rubber duck and are connecting all over the world with each other by loving and sharing happiness. I think this should not be also forgotten. It's an artwork and this here in Beijing is only a small part of the artwork because it is a global artwork where rubber ducks all around the world appear and connect people."
荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman):“人们对这只橡皮鸭非常痴迷,全世界的人们通过爱和分享快乐联系起来eKNRkkr1;vcr。我认为这永远不会被忘记;P-qr|2+^fX。这是一件艺术品,在北京展示的只是这件艺术品的一部分,因为这是一件巨大的艺术品,全世界的橡皮鸭都到处游览,把人们联系起来ea.XFQlT1DM。”

OV0k*.xfQ,rdo

Hofman's rubber ducks have already visited Hong Kong, Pittsburgh, U.S.A. and Sydney, Australia, among others. And for the Beijing duck's sendoff, Chinese action film star, Jackie Chan was on hand to offer some advice.
霍夫曼的橡皮鸭已经游览了香港,美国的匹兹堡和澳大利亚的悉尼,以及世界其他地方ttl5,hki=TYu。在北京为大黄鸭举行的欢送会上,中国电影明星成龙提供了一些建议Ke,li]KU&Z[Mu]I5ps

qD^PzKJ&IHycruW

SOUNDBITE: Jackie Chan, actor, saying (Mandarin): "I'm wondering if China could create something like a giant yellow duck. Their idea is quite a simple one. Yellow ducks don't belong to just one person. And this guy made such a big duck from a small one and caused such a stir. The most important thing is that it can placed into an environment and create fun in the environment."
电影演员成龙:“我在想中国是不是可以创作类似大黄鸭的艺术品2%.y%B1BAnB]kfLJvw7。他们的概念非常简单QiIVnLrsmRz&Dd6Qv。大黄鸭并不属于某一个人-a&N]Vz!L*+#k|l^。这个荷兰人把小黄鸭放大才引起了如此轰动的效应E[J|fQ(4]-。最重要的是它可以放在环境中,让整体环境更加有趣H#R+1Jw62dG。”

;0E722B~!_Kt

Even though Beijing may feel deflated over the loss of Rubber Duck, Hofman says it will pop up again … somewhere, sometime …
尽管北京市民会对大黄鸭的离开感到沮丧,霍夫曼表示,大黄鸭将来还会出现在其他地方展览g4E#Gcg-GM

.qLE8U)qL~V!a

CCTV:伦敦房价飙升10%

aGJUA~NA|zjU

0heB=x_,Q*(.jOH1

London housing prices jump 10%
伦敦房价飙升10%

_Qsxs%saLn1JK(#

In London, analysts are warning of a potential bubble in the UK capital’s booming housing market. Home prices in London have risen sharply by ten percent in the past month. It follows the launch of a new government scheme to help first time buyers which some people say could be making the problem worse.

x!GWg;jE%w4i&NU9+M

Most people in Britain aspire to own their own home. Making Property a major driver of the economy. Part of the reason the government launched ’Help to Buy’ aimed at breaking a bank lending drought.

#H=KuuqWkTf|dqaN@dq9

Help to Buy applies to houses costing up to $900,000 dollars, first time buyers need only a five per cent deposit. The UK government guarantees another 15%. But a survey out this week from Rightmove, Britain’s biggest website property agency, has added to worries the scheme may be creating a London bubble. Rightmove’s survey of asking prices in the capital shows a jump of over 10 per cent between September and October. An annual rise of 13.8 percent. With more cash chasing a static property market, even members of the government have urged caution with Help to Buy.

L![=BS.b!J]e+[4,&fo3

Nick Clegg, British Deputy Prime Minister, said, "Of course we need to be vigilant, of course we need to moderate it, even turn it off."

%;|ssF=cVT3l*

London though isn’t typical of the UK, where asking prices generally have risen at 2.8%. In London, an apparently insatiable demand for prime inner-city property, driven by the world’s super-rich, has forced a typical price to more than $3.5 million dollars.

ZTnzqOu(Two

The middle classes moving to former trouble spots like Brixton in South London--where prices now push the one-and-a-half million-dollar mark-- wine bars and sushi restaurants alongside market stalls catering for West Indian tastes.

It;%5aZ|-t2^S3Yn|I]n

Alex Wheatle, writer of former Brixton resident, said, "It’s changing, the demographic is changing rapidly because the only people who can buy property here are those with money."

!|@F9pq7*!)*)d4d,

“Perhaps London’s property prices are not quite in a bubble yet, but figures from the Council of Mortgage Lenders - the people who put up the cash to buy a house - have warned that lending is at its strongest in five years and much of that is down to the government’s Help to Buy scheme, CCTV correspondent Richard Bestic said.

v2#7=5V|L6MOBn26cWz3

CCTV9:中国前三季度工业产值增加9.6%

&d#D^^PLΠqP]2

9^B)b8R;X+)0qLR4q!)

China′s industrial output grows 9.6% in Q1-Q3
中国前三季度工业产值增加9.6%

hT%h+uU8sj.MgUa4

China’s industrial production grew 9.6 percent year on year, in the first three quarters of 2013. That’s an acceleration of POINT THREE percent on the first half of the year.

^QSkVN45AvAo2u

High-tech manufacturing led the surge.... boosted by the introduction of policies tailored to support micro-enterprises. By the end of September, the number of mobile phone users in China had reached more than 1.2 billion with the number of households connected to the internet at around 186 million.

I.)8X2*X;nMk.

The total business income for the telecommunications sector was nearly 871 billion Yuan, a rise of 8.6 percent. E-commerce trade volume reached 7.5 trillion Yuan, up 35 percent. While the software industry also saw solid growth, earning over 2.3 trillion Yuan, up 23.7 percent.

(pUG71YA!OJ|Z*9o5wkV=1,Il;wFwC9XNCA4JT47f@1BLZo
分享到
重点单词
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • demographicadj. 人口统计学的
  • tacklev. 处理,对付,阻截 n. 用具,滑车,对付
  • rubbern. 橡胶,橡皮,橡胶制品 adj. 橡胶的 n.
  • pipelinen. 管道,管线
  • vigilantadj. 警醒的,警戒著的,警惕的
  • identifiedadj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id
  • insatiableadj. 不知足的,贪求无厌的
  • literaladj. 逐字的,字面上的,文字的 n. 错误字体
  • detonationn. 爆炸,爆裂,爆炸声