这句话怎么说(时事篇) 第365期:中央出台新规严控会议费支出
日期:2013-09-24 18:28

(单词翻译:单击)

【背景】

据财政部网站消息,为贯彻落实中央关于改进工作作风,密切联系群众八项规定及实施细则,推进厉行节约反对浪费制度建设,改进会风,精简会议,进一步加强和规范会议费管理,财政部、国家机关事务管理局、中共中央直属机关事务管理局制定了《中央和国家机关会议费管理办法》。《办法》自2014年1月1日起施行。

【新闻】

China has issued a new regulation on spending for official conferences, pledging to streamline government work and curb extravagance.
中国发布会议费支出新规定,承诺简化政府工作,抑制浪费。

【讲解】

spending for official conferences是会议费支出;streamline government work是简化政府工作;curb extravagance是抑制浪费。
这项新规于周一公布,将于1月1日起生效(take effect),适用于(apply to)中央机构(central organs),最高立法机构(top legislative),政治咨询机构(political advisory bodies)及中央国家机构(central government departments)及政府资助机构(publicly funded organizations)。
新规旨在填补现行法规(current regulation)的漏洞(close loopholes),限制不必要的会议(constrain unnecessary meetings),抑制浪费。新规规定,各单位应当严格会议费预算(budget)管理,控制会议费预算规模。会议费预算要细化到具体会议项目的支出(expenditure),执行中不得超出预算范围(beyond the budget)。有关规定执行,以银行转账(bank transfer)或公务卡(government credit card)方式结算,禁止以现金方式结算。
会议费(conference spending)由会议召开单位承担,不得向参会人员(attendee)收取,不得以任何方式向下属机构(local branches)、企事业单位、地方转嫁或摊派。
会议用餐严禁提供高档菜肴和酒类(expensive dishes or liquor),会议会场(meeting venues)一律不摆花草等装饰(decorations)。
各单位应当将非涉密(confidential information)会议的名称、议题(topic)、参会人员(participant)、经费开支等情况在单位内部公示,具备条件的应向社会公开。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • extravagancen. 奢侈,浪费,放肆的言行
  • regulationn. 规则,规章,管理 adj. 规定的,官方的
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • legislativen. 立法机构,立法权 adj. 立法的,有立法权的
  • streamlinen. 流线,流线型 v. 使 ... 成流线型,使 ..
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • transfern. 迁移,移动,换车 v. 转移,调转,调任
  • expendituren. (时间、劳力、金钱等)支出,使用,消耗
  • participantn. 参与者