这句话怎么说(时事篇) 第242期:行人闯红灯现象在中国很普遍
日期:2013-05-31 09:33

(单词翻译:单击)

【背景】

在中国,从众心理很普遍,反映在交通上表现为一群人漠视红灯,大胆地穿过街道而不管来往的车辆。因为很多人这样认为:又不是我一个人闯红灯,怕什么。这不仅仅是国民素质问题,更多地应该是交通管理问题,以往只严禁机动车闯红灯,而不重视行人闯红灯。近年来,交通局似乎也意识到行人闯红灯的严重性,纷纷出台新的政策。

【新闻】

我们来看一段相关的英文报道:

China has begun a nationwide campaign to cut down on jay-walking. From today, pedestrians in Beijing will be fined if they are caught crossing the street on a red light or jay-walking. But as CCTV reporter Wu Guoxiu finds out, people think the fines can only be partly helpful.

Red means stop. But Beijing pedestrians routinely ignore it. From today, Beijing will fine pedestrians running red lights, 10 yuan for a pedestrian and 20 yuan for a cyclist.Wang Anguo, Vice Director of Xicheng District Traffic Police Squad, Beijing, said, "From today onwards we will punish people who do not follow the policemen and traffic regulations, to improve order at the crossroads."

为了减少闯红灯的现象,中国已开始在全国范围内制定一个计划。从今天起,在北京凡是抓到有行人闯红灯或乱穿马路,都要进行罚款。但是据中央电视台记者吴国秀了解,人们认为罚款不是很有效。

红色意味着暂停。但是在北京,行人通常对红灯不太重视。今后,北京将对闯红灯的行人进行罚款,普通行人罚款10元,骑自行车闯红灯罚款20元。北京西城区交通警察分队副主任王安国说道:“为了提高过马路的秩序,今后我们要对违反交通规则、不听警察劝导的行人进行处罚。”

【讲解】

run a red light就是闯红灯的意思,等于run red lights或pass a red light;文中,jay-walking,动词形式是jaywalk指行人横穿马路;延伸一下,amber light=yellow light意思是黄灯;斑马线英语是zebra stripes;超速英语excessive speed;醉驾英语是drunk driving;无证驾驶英语是driving without license。


分享到
重点单词
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视
  • pedestrianadj. 徒步的,缺乏想像的 n. 行人
  • districtn. 区,地区,行政区 vt. 把 ... 划分成区
  • licensen. 执照,许可证,特许 vt. 允许,特许,发许可证给
  • excessiveadj. 过多的,过分的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演