每日视频新闻:伦敦奥运顺利落下帷幕
日期:2012-08-14 10:10

(单词翻译:单击)

)o0TJ9M,7.gUyMMS&[Y#JQtUH8)Z

路透社新闻

msi98i2eq#^b

【精彩回顾】》》》---今日心情:

vrH]tU!1b6sUH

独(竹)岛之争再起 日本要求打国际官司
台风海葵席卷中国东部省份三人不幸遇难
刘翔第一栏意外摔倒遗憾告别伦敦奥运


IEd_d3LYOl_v!Lt

奥运最终奖牌榜!

7bO%bQzkA*w1v


h)glCI,4mrG


1【London Olympics hailed as tournament ends】伦敦奥运顺利落下帷幕

KT;%!9aLt[x.2

播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:After more than two weeks of sporting action the London Olympics has come to a close. Fireworks lit up the Olympic Park in east London as the torch was extinguished during the closing ceremony. The farewell celebrated the best of British music and fashion, with appearances from The Who, Queen and The Spice Girls. While thousands left the Olympic stadium for the last time, the party atmosphere appeared to leave a legacy. SPORTS FAN, JOHN BURLEY, SAYING: "Last year was (the London) riots, this year was just a riot. Tonight was absolutely brilliant, tonight you saw a different kind of flame, it was organised, it was enlightening." SPECTATOR AT CLOSING CEREMONY SUE, SAYING (English): "We really engaged (with the Olympics) when the torch came. And then we just all got sucked into it, and couldn't wait to come down. It was absolutely brilliant, absolutely superb. We're just overwhelmed by all the volunteers, the organisation, everything's been stunning - thanks, thanks, thanks." The United States came top of the Olympic table with 46 gold medals. In third place, Great Britain scored their best result for 104 years, winning 29 golds. The baton has now been passed to Rio de Janeiro, which will host the Games in 2016.
参考译文:为期两个多星期的奥林匹克运动落下了帷幕3OvMYX#=OnQV2jGfj。闭幕式上随着火炬的熄灭烟火点亮了伦敦东部奥林匹克公园K[G4bHZ)UPwH%A8i|。告别晚会上The Who,Queen 和The Spice Girls组合纷纷亮相庆祝英国音乐和时尚的主流V7;050)w9![=-awpjFX。尽管数千人最后一次告别奥运场馆,但晚会的气氛似乎给人留下了一笔财产RNp(U_sQGms。体育爱好者约翰伯利说:“去年伦敦发生多起暴乱,今年只发生一次,今晚绝对闪耀,今晚你看到不一样的火焰,这是有组织令人启发的HUVLT4^+R)~。”观看闭幕式的观众说:“当火炬到来时我们真的全身心投入,我们都被吸引进去迫不及待9],1Gqicp),7SlY,M。这绝对太棒了,无与伦比te^5Zn;[o7O=。我们被那些志愿者,组织者震惊了,一切都不可思议,谢谢,谢谢*UvB([01Qx。”美国以46块金牌位列金牌榜首位sJYT;R;Dy.6=6T^g%R%。英国以29金的成绩位列第三赢得了104年来最好的成绩;w5ZM%#%Jt3JXPgGju。奥运的接力棒已经传递到下一届2016年奥运会举办城市里约热内卢=RFSyXYHwDE2hQ%;|

gba.%Z91EPA1__

2【North Korea celebrates banner Olympics】朝鲜庆祝奥运会

fHB8EoTnK=[3Oy_De_


TEXT:North Korean sporting fans crouch in front of a big screen to catch the latest Olympic action. This broadcast, outside a train station in the capital of Pyongyang, attracted hundreds of people, who cheered on their compatriots in London. UNIDENTIFIED MAN SAYING: "Enjoying the moment of happiness alone is not as happy as sharing it. So I came here to celebrate the achievements of all athletes and share happiness with people from across our country." The isolated and deeply impoverished country has enjoyed its most successful Olympics in two decades. Its athletes have won four gold medals and two bronzes. One of those medal winners was weightlifter Kim Un Guk, who set a world record. UNIDENTIFIED WOMAN SAYING: "We were at a loss with happiness. We were cheering - it's almost like he lifted the whole world." With the Olympics set to wrap up, North Korea sits in 19th place in the medal standings.
参考译文:朝鲜体育球迷蹲伏在一大屏幕前观看最新的奥运赛事^MMKLTW7Pkx(zmE#V+。这个广播节目是在首都平壤火车站外,吸引了数百人前来观看他们的同胞在伦敦的表现,.@N0A)THaNVe]I=(5k。一名未知身份的男子说:“独乐乐不与众乐乐,所以我来这里是庆祝所有运动员取得的成就,并且和来自全国的观众共同分享快乐3|.mrMK~mN4ZiCUZcy=。”本届奥运会是这个封闭且极度贫困的国家20年来最成功的一次f]JFB6#Ova5v).Aqo。它们的运动员共获得4金2铜(0cjb02~!KWr。其中一名举重奖牌获得者Kim Un Guk打破了世界纪录8rh#R3vARpO^qHhI4。一名未知身份的妇女说:“我们高兴的不得了,我们欢呼,就好像他举起了整个世界6*YbUk87.-HJcH1(。”随着奥运会闭幕,朝鲜位列奖牌榜第19位Yf;-At_+RLM69f4OO

E^I9,(Z-i6+=DwQ[

3【Jubilant Jamaican fans celebrate 4x100 gold】牙买加奥运粉丝庆祝4x100获金

%5EcgBFJC6.iWT3eRnq


TEXT:Jamaican fans celebrate Saturday as double Olympic sprint champion Usain Bolt anchored Jamaica to victory in a blistering men's 4x100 meter final. Jamaica retained their title in a world record 36.84 seconds. Fans were elated. JAMAICAN FAN, LONDONER JOYCE GRANDISON SAYING: "It's fantastic! It just makes me....Jamaica...it's fabulous. I haven't got words!" Bolt added another title to the 'double double' he won in the 100m and 200m races defending both after his Beijing triumphs and writing his way into Olympic history
参考译文:周六牙买加球迷庆祝奥运短跑冠军博尔特在激烈的男子4 x100米决赛中锁定金牌Q6oam!F=8(U&@Dd,。牙买以36.84秒的成绩保持了世界纪录*TtP+8&p6(%]YUyTF0,O。粉丝们欣喜不已i&xDwlpkoSxn|。牙买加粉丝伦敦人乔伊斯说:“这太了不起了!这使我,牙买加,太难以置信了,我不知道该说什么了!”博尔特在北京奥运会上获得100米和200米冠军,本届奥运成功卫冕获“两双”的称号,书写着自己的奥运传奇886GM~Bjt_;Y=dB

oGUI)%7%-05;1qkV

4【Mexicans celebrate Olympic soccer gold】墨西哥庆祝足球夺冠

[2vp1GU+-Ex8F


TEXT:Jubilant Mexican soccer fans celebrate after their Olympic win against Brazil. Some burst into song after the the 2-1 victory Others were emotional. MEXICAN FAN JORGE FROM TIJUANA, SAYING: "Oh my god, I've been crying for a while but I don't want my kids watching me cry. But this is a big thing for us, big thing." Closing down streets in Mexico's capital, fans waved flags and chanted after their team clinched the men's soccer title for the very first time. Millions across Mexico got up early to catch the match on television. Some fans hope the historic win will unite the nation in the midst of a brutal drugs war. MEXICAN FOOTBALL FAN, ARMANDO MORA, SAYING: "They had it all for a win. I don't know, we are nothing then we show that we can. This is a beautiful moment for our country. Hopefully, this unites us. Let's stop fighting for something beautiful. It's worth it." Mexico's previous best Olympic performance was a fourth place finish at the 1968 Mexico Games.
参考译文:在奥运会墨西哥战胜巴西队后,欢喜的球迷疯狂庆祝omi6i6Wm@jYOny|13。在2-1胜利后一些人放声歌唱,另一些人非常激动_).Vz6[7!^#l;F。来自提华纳的墨西哥球迷说:“哦,我的上帝啊,我一直在哭,但是我不希望我的孩子们看到我在哭-4j|VR9UdG5pCnmvm。但这对于我们是个大事,大事_YElh3~^@k2f6g。”墨西哥首都街道关闭,在他们球队首次夺冠后,粉丝们摇摆着手中的国旗欢呼P!PEbmVp5=。全国上下数百万人早早的起来守着电视UB3g&NyU~n^I2kD=VM。一些球迷希望这一历史性的胜利将团结这个正处于毒品战争的国家K)r&-N|PPEf3。墨西哥球迷阿曼德?莫拉说:“他们获得了胜利r[nYNe;we!tpwLIhM。我不清楚,我们不是很强但我们展示我们能行9Jo=wkf*iz3b(ZZ)。这一刻对于我们国家太美好了tU4+2z]Jv1~x3。希望这能团结我们qcbRNhMCyB。让我们停下来为美好的事物奋战#LZfkS~OXLxy。这是值得的Yz;Dcm2v98z^。”墨西哥此前最好的奥运成绩是在1968年墨西哥奥运会上获得第四名#OTh,vhI!.ivwg*Jt7t

*bSMM,9+iWGI

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味lz,DaC2;[Wl#B。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待9SXkeD&!67u;~eAdL。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论Rni-Zrt+&x]VnT

).MkkYgHvTyrRub=aB

VOA常速新闻
【After Security Concerns, No Serious Breaches at Olympics】

F7sBbvaXeHT9

OV%d6@-FwonTT

视频下载(点击右键另存为)
TEXT:Some days at the Olympic Park there were so many people it was difficult to move around. That, and the many other venues around London and throughout Britain, might have been an attractive target for terrorists.

n5dhLCY;mEB3wg9VQ0&[

To prepare, organizers and the British government deployed a vast security system, with airport-style screening at all venues and a large police presence. The British military was on standby to respond to any terrorist attack. Officials said they had “no appetite for risk” but also did not want to create a “siege” atmosphere.

*(8oux)shQ;yJ1K=RNi

Still, when the security firm G4S failed to recruit enough civilian guards, officials called on the British Army to provide thousands of extra troops on short notice to help with routine screening and guard duties. The head of the organizing committee visited some of the soldiers at a temporary camp near the Olympic Park.

B,SF&51hpJZr

“They brought, of course, supreme organizational skills," said Sebastian Coe, chairman of the London Olympics Organizing Committee. "They brought their professionalism, they brought their humor, and they've done it with grace. And they've charmed a large, a large proportion, of the Olympic family."

O.GW+fEHa+d@[b@1a

Just before the Olympics started, security consultant David Rubens described the organizers as “not ready.” Now, he says the planning and execution of all aspects of the Games will serve as a model for future Olympics.

EwbYnS[l2Ee

“To a certain extent they got lucky, but being lucky is part of the game and it’s a function of good planning. Everything except for G4 is actually a major success,” said security consultant David Rubens.

Fjea;R^#ogORp

The most significant security incidents of the games, so far, involved a man who threw a beer bottle onto the Olympic track just before the 100 meter final, and an Indian woman who somehow marched with her country’s team in the opening ceremony. She even got a certificate of participation.

xphEP+QeITNm5zA#H

As the 2012 Games drew to a close, several senior officials gathered at a memorial ceremony to mark the 40th anniversary of the massacre of Israeli athletes by Palestinian militants at the 1972 Olympics in Munich. This year’s organizers were determined to avoid anything like a repeat of that, and in spite of, or perhaps because of, major concerns in the run-up to the Games, with two days to go they appear to have succeeded.

p[twd&y7;(Dk^

VOA慢速新闻
【How a 1959 Discovery Is Saving Premature Babies Today】

Nk;arcljfZ1q[Z1

(tog^.^zxasc29#s_]A

视频下载(点击右键另存为)

wR9FE=UDNYv2@ZWXet!e

TEXT:This is the VOA Special English Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道0_AemM%gV9

),~y)DNd1W1(H9Cm8Fzv

We told you last week about a study which found that more than ten percent of all babies worldwide are born too early. One common problem in preterm babies is respiratory disease. The lungs are the last organs to develop. But a medicine called surfactant can save babies struggling to breathe.
上周,我们告诉你一项研究,全世界超过10%的婴儿早产T1dEX=Agx6Tg(*C0hwcs。早产儿常见问题之一是呼吸系统疾病^3XfeC207ols5@GPJ@。肺是最后发育的器官q(jr.JQLk8。但是,一种被称为表面活性剂 的药物可以拯救呼吸困难的婴儿=Y-[.Z[U.o,_m5Wrt

y(uOB4+m2oB.

The story of this lifesaving medicine begins with a discovery in nineteen fifty-nine by a researcher named Mary Ellen Avery. She told this story in two thousand five to Children's News at Children's Hospital Boston, where she was the first woman to serve as physician-in-chief.
这种救命药的故事始于1959年一位名为Mary Ellen Avery的研究员的发现)9ViTKRn~BVH。2005年她向波士顿儿童医院的《儿童新闻》讲述了这一故事,在那里,她是第一位担任主任医师的女性wyoGFr_Bm;n8hA

y!FpoN5EyT

She had been doing research at the Harvard School of Public Health. She was asked to find out more about the foam that forms in the lungs of people with a condition called pulmonary edema. At night she worked in a hospital delivery room. She saw many premature babies with hyaline membrane disease, now called respiratory distress syndrome.
她曾在哈佛大学公共卫生学院从事研究工作%Q%ox7y;qIWn7qGc。她被要求找出更多有关人们形成肺水肿的信息yv]Jl=kw.*O=。晚上她在一家医院的产房工作,看到了许多患有肺透明膜病,现在被称为呼吸窘迫综合征的早产儿xvJpo+LVB[;&YI4_lW

qaYZ=_mk0W4

She examined the lungs of babies who had died. She found there was no air in their lungs, and she discovered why. In her words, "The material that was important -- the foam -- was missing, and they were struggling to re-inflate their lungs. Nature put this foam, or surfactant, in the lung to lower surface tension. You cannot keep air spaces inflated without it."
她检查了已经死亡婴儿的肺部!0;]!h_Mye]4。发现在他们的肺部没有空气,并且找出了原因;iJX+1Xkm)i_N。用她的话来说,“这种非常重要的泡沫物质消失了,而它们在竭力重新扩张肺部6eot|iF1r-SFs]eZ~。造物主向肺部注入这种活性物质来降低肺泡表面张力5I*6yL6lDr。如果没有它,就没法保证肺泡空隙膨胀1)sEvd!^tcI。”

5~B~XL=;s(0i*=]tcpV

Babies usually develop this coating while they are in the womb, but many premature babies do not.
婴儿通常会在子宫孕育期间生成这种表面活性物质,但许多早产儿并没有生成这种物质=1kuIU^wn@m(lhS~

33IoeUihOuRf

Finally, in nineteen eighty, a Japanese pediatrician, Tetsuro Fujiwara, published a study about an artificial surfactant. It could be given to a baby and, within minutes, the baby could breathe.
最后,在1980年,日本儿科医生Tetsuro Fujiwara发表了一篇有关人工表面活性剂的研究*h,aXfK3GbwEmacl。它可以提供给婴儿,婴儿在几分钟之内就能呼吸&!nl#bWy_A

I80hpY5w(sI%P9.W&

The medical community had taken years to accept Dr. Avery's discovery. But she said in a Harvard Medical School interview in nineteen eighty-two that she never gave up.
医学界花了很多年才接Avery医生的发现rq&mo1W8.-。但她1982年在哈佛医学院的面试中说,她从来没有放弃+hhY~!sQQ(G7%6

XMkU(3J0~hdE3o45=

MARY ELLEN AVERY: "Hanging in there is key, I think. Knowing what you want to do and not being easily discouraged is key, particularly in research. You know, you're always moving into the unknown. And you can spend months trying to prove something, only to find that you made some terrible mistakes and you have to be willing to say 'six months of my life and my hard work went down the drain,' and you have to start over -- that's terrible discouragement."
MARY ELLEN AVERY:“关键就是坚持,我想7nty*=HTl!_VFD。知道你想要做什么,同时不要轻易气馁是关键,尤其是在研究中mcdjkn5f%x9I。你知道,你在不确定中前进gL+vkifuVj。你可能花几个月时间试图证明一些东西,结果却发现自己犯了一些可怕的错误同时不得不说,‘我这六个月的辛勤工作都成了泡影*]X+(.QH2T9。’而你必须重新开始,这太令人沮丧了5_5Xc!;y@E(rGI2Q#8。”

sJmsjmj9-T#[fs%KvRu;

Dr. Anne Hansen in the Neonatal Intensive Care Unit at Children's Hospital Boston remembers the first time she heard about Dr. Avery. It was in nineteen ninety, when the government was in the process of approving an early surfactant called Exosurf. The attending doctor she was working with in the unit had some news for her.
波士顿儿童医院新生儿重症监护室的Anne Hansen医生还记得自己第一次听到Avery医生k,D8XIgX~+。那是在1990年,当时政府正在审批一种名为Exosurf的早期表面活性剂w4=(jj6|&,FTSAN@DMp

W%w=hQp.C0G5J

ANNE HANSEN: "And the attending [doctor] who I was on with said, 'When you're on call tonight, if there's a baby who's born who's premature, you should watch very closely the natural history of that disease, because this is the last night before we're going to start giving Exosurf to all our preterm babies, so this will be your last chance ever in your life to see what a preterm baby does when they don't receive Exosurf.' And then he told me the whole story of Dr. Avery and her discoveries."
ANNE HANSEN:“当时和我一起值班的主治医生说,'当你晚上值班时,如果有早产儿,你应该密切观察这种疾病的自然历程,因为这是我们将开始对早产儿使用Exosurf前的最后一个夜晚,因此这将是你生命中看到未使用Exosurf的早产儿的最后一次机会9EnX0)sLRv&H;M#。' 然后他告诉我Avery医生与其发现的全部故事&jl7L^O]&5DVS84Uci

1&Rv~,Ex,Ni5RK

Mary Ellen Avery was eighty-four years old when she died last December fourth.
Mary Ellen Avery去年12月4日去世,享年84岁fn6x,cINq42.&)]Cer~.

Jb]WL~0[5-au


词汇解析
1.hail
n.雹子
Hail fell with such violence that it broke windows.
冰雹猛落, 把玻璃窗也砸破了|Q4=+qP6LBrszdwQT
一阵
There was a hail of angry words.
愤怒的话语如冰雹似地砸来0^88Cxe4Bf
vi.下雹子
It's hailing.
正在下冰雹X77xnf3[RmkM^NNN
Sometimes it hails during a summer thundershower.
有时候夏天的雷阵雨中会夹有冰雹GjGioH[YRzqc
如冰雹般地降下
vt.致敬; 向…欢呼
Millions of people hailed the astronauts.
数百万人向宇航员们欢呼||#*tr@&xD
They hailed us cordially.
他们热情地欢迎我们UtcRakdqD&Xo8(F5
打信号示意(计程车等)停下
She hailed a taxi for him.
她给他叫了一辆出租车eUv3jIj~qVJ|z[@b
2.baton
n.(警察武器)警棍
They were driven back by a police baton charge.
他们被警察用警棍赶了回去3_lF!)J]0,D8lnTtxFp
Five people were injured in the baton charge.
五人遭警棍攻击受伤LC)biVJtL8vU!htBq
(乐队指挥用的)指挥棒
We can’t dance to his baton.
我们不能跟他的指挥棒转HpqUEB!&78z,@
The conductor beat time with a baton.
指挥用指挥棒打着拍子Q3Yxw-SurB~aV&*a4vX
接力棒
Each runner passes the baton to the next.
每个赛跑选手都把接力棒传给下一个人XEc5|kq(D-sfK
3.wrap up
穿暖
Make sure you wrap up in the cold wind.
冷风中, 你一定要穿暖y9FSrFd39_+XeAw!.
包裹, 包扎
He wrapped up the parcel.
他把包裹包好E0H+;kIN38.9DjJOP|
They wrapped the child up.
他们把小孩裹好!y9#aoC%jdCXHN-~,
完成; 签订完协议
They wrapped up an agreement on Friday.
他们于周五签完协议VuQt_U[##n~MF
The whole thing has been wrapped up.
整个事情已成定局3SaYsHpljvN^l!,|7P
注意力完全集中于…
They're completely wrapped up in their work.
他们把全部精力都用在工作上了;VHABVfFpY4T!8%U
He's wrapped up in this book.
他被这本书完全吸引住了
4.sprint
vi.短距离疾跑
He had to sprint to catch the bus.
他得猛跑一阵才能赶上公共汽车D5d57uzZ^I;o=
n.短距离的全速奔跑
He put on a sprint to catch the bus.
他全速奔跑以赶上公共汽车h5+wAsRPY^
5.elated
adj.兴高采烈的, 得意洋洋的
We were all elated to hear of the victory that we had won.
听到我们胜利了, 大家都感到欢欣鼓舞uE+P1KR(8L~
6.fabulous
adj.寓言般的, 难以置信的;巨大的
This is a fabulous sum of money.
这是一笔巨款~uCIfi,j^#(*J
极为美好的
We had a fabulous time at the party.
我们在晚会上玩得很痛快BXt,K5@QwkVT9
Jubilant
adj.兴高采烈的, 喜气洋洋的
The whole nation is jubilant.
举国上下一片欢腾S@.wy1Ec#!kF

)czy1]*-[^&kAACP~qle%G8r,z^l2q%hXCbX0DtHRQFw@m
分享到
重点单词
  • legacyn. 祖先传下来之物,遗赠物 adj. [计算机]旧系统
  • extentn. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度 n. [
  • enlighteningadj. 有启迪的,使人感悟的 动词enlighten的
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • artificialadj. 人造的,虚伪的,武断的
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • temporaryadj. 暂时的,临时的 n. 临时工
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • distressn. 痛苦,苦恼,不幸 vt. 使痛苦,使苦恼 a