每天三分钟学英语 第414期:外国人说Go ape可不是“去逛潮牌”的意思
日期:2019-03-22 16:51

(单词翻译:单击)

英文“发脾气”不同表达

snap [snæp]
发飙

一个人突然发脾气、生气

Flip out [flɪp aʊt]

Freak out [frik aʊt]
突然间地非常生气

和snap的意思比较像

例:She would have flipped out if someone had done this to her.
如果有人这么对她,她会瞬间发火。

外国人说 Go ape 可不是“去逛潮牌”的意思.png


Lose one's temper
/one's mind/one's composure
发脾气/失去理智

一个人没有控制自己的脾气
Lose one's temper程度稍轻
mind更重一些,composure更高级

Fly off the handle
发飙,发疯

突然间失控地发疯、发火

Hit the ceiling
发飙

可以理解为“顶到头了、要爆表了”

Blow a gasket/one's top
盛怒

直译是把瓶塞/盖子冲开了
生气程度可想而知~

Crack [kræk]
炸了

也是生气、发飙的意思

Go nuts/insane/mad/
haywire/crazy/ballistic
发疯了

这些表达都是说“发疯”的意思

Go ape/apeshit
疯了

直译就是“変猩猩了”
顿足捶胸是人们对猩猩的偏见
所以它也是“发疯”的意思

Lose control of oneself
失控了

或者someone lost control

Lose it
怒气hold不住爆发了

最简单容易理解的一句话:
He lost it. 他失控了。
分享到