第15课:美国饮食文化
日期:2018-06-13 16:41

(单词翻译:单击)

第十五课

Hey guys this is Nick. Welcome back. 欢迎回到今天的旅游英语。今天,就像我上节课所说的,准备给大家讲一个subway,赛百味点餐的一个知识。那么呢,除了点餐,我还会从这个整个过程中,帮大家理一理吃的这一方面。毕竟面包是美国人的主食,然后美国人做菜又基本不怎么靠调料,不像我们中国菜,各种料可以说是必不可少。他们主要是做好食材以后,后期添加各种调料各种酱,所以呢,这个也成为了一个中国学生的知识盲点。如果不懂的话,很容易吃的非常不开心。待会儿我们会来详细解读一下。首先还是回到我们的复习内容,第一拓展部分,1,napkin/tissue 注意他们之间的区别。2, my apologies 道歉的话,可以用来代替其他的方式。3, cut 有关cut的一些短语,cut it out是什么意思,作为名词,cut又是什么意思。4,for here or to go,快餐类行业的黄金语言,必说无疑。接着是发音,还是这句话for here or to go. 这个难度确实应该说是我这个课程以来,难度最高的之一了。5个单词,读音技巧可能达到了5个左右,所以我再读一遍,能学就学,学不来完全没有关系。最快版本,For here or to go. 正常版本,for here or to go. 第三部分词汇,1,toothpick 牙签 2. Strip steak 纽约客牛排,大家可以去试一试。我觉得挺好吃的。文化,1,自己去复习一下整个的餐厅点单流程,这个流程是参照一般高级餐厅来给你们讲解的,所以你们在实际生活中遇到的流程,只会是差不多,或者更少的步骤。2.刷卡的安全性的疑问的一些解答。3,很多人关心的,也很有疑问的小费。基本上应该都了解这些了。

那现在呢我们开始进入到特别奉献,subway点单环节。其实你们还别说,subway其实作为面包类的食物,加上它这些配料,其实还蛮健康的,而且很节省时间,很多时候我赶时间上课,都会吃这个,吃得饱,不算难吃,还节省时间,确实是一个好选择。那subway是以面包为主。面包呢,很有意思。国内的面包大多数是松软可口,比较油腻,可能甜味也比较浓,用料比较多,比如说动不动加个肉松啊,动不动加个巧克力等等。但是呢,国外的面包,确实相比来说,干硬程度都高一些。比如说很出名的,法棍。我之前在巴黎和法国本地家庭住过几个月,也就是我们所谓的host family. 我发现,法棍是必不可少的每餐,地位呢,相当于我们中国的主食馒头,或者米饭。每餐是一定必备的。对于法棍,我们都是用刀在面包专用的砧板上来切着吃的,非常硬,这也是为什么叫棍的原因,外皮确实好使蛮硬的。而且法棍一点油都没有,吃完手上也是干燥的,不会油腻。我很多朋友就吃不习惯法棍这样的面包。这两种类型的面包,就国内的国外的,没有任何优劣之分,就是看你喜欢哪种了。然后呢我们现在来看看都可以选择哪些面包。1, Italian. 意大利白面包。这个是精粮做的,不是粗粮,所以吃起来其实,对我来说,口感还是蛮好的。大家在图片上也可以看到,从左往右第三个就是,这个白白净净的面包。接着着,我们就要进入健康生活。为什么这么说呢,因为很多都是谷物类的面包,这些都是我们所说的粗粮,对身体会比较好一些,缺点呢,就是没有那么口感细腻,但其实我还是觉得味道OK的。9-grain honey oat,就是蜂蜜燕麦面包,grain就是谷物的意思,至于9种谷物是哪九种,就是wheat小麦,barley大麦,rye黑麦,oats燕麦 amaranth苋属植物,就是苋菜那个苋。quinoa藜麦,millet小米,sorghum高粱, and teff画眉草。这些谷物的名字不用去记,除非你特殊需要,一般是用不上的,只是说在这里给你们普及一下知识。然后呢,这个蜂蜜燕麦面包,有一点点甜,但是可以接受。接下来就是全麦了,9-grain wheat这个全麦面包不甜,但是我觉得挺好吃的,也很有营养,有一点点嚼劲。其实你点单的时候啊,不需要把9-grain说出来,你直接说whole wheat 或者是honey oat就可以了。再接下来,就是小面皮,有点像烙饼的感觉,英文名也很好记,叫flatbread,这个吃起来的话,就感觉是一层厚一点的面皮,没什么特别的。我个人不是特别喜欢这个味道。最后一个,Italian herb and cheese,意大利香料芝士面包,首先听起来就好像很好吃,其实还行,这个料稍微多一些,有点香甜。注意这里的herb发音,美式发音读成herb,没有这个h,大部分人也是这么读的,至少在我们俄亥俄州,读成herb的,从来没听过。引用我朋友的一句话,“if you say Herb, you might be considered as uneducated.” 就是感觉你好像没文化。当然了不否认小部分美国人会读成herb。但是总数肯定没这么多。Herb是英式的读法。和这个有点类似的是monterey cheddar. 这个不好翻译,一般都是按音译的,蒙特利车达面包,这样太怪了。这个口味也还行,感觉和蜂蜜燕麦有点像。但不是每家subway都有,基本款式我在右边列的那5个。

接着,就是重头戏之一,面包的种类。btw另一个重头戏就是cheese。面包,我为什么说重要呢,因为除了这是主食之外,还有一个很重要的原因。如果你去点任何东西,带有面包的那种。比如说,sandwich,稍微大一点的地方,都会问你what kind of bread do you like?你想要什么样的面包。如果你不了解面包你说随便的话,很可能就是不符合你口味的,因为毕竟面包之间还是很多不一样的东西。现在我来梳理一下非常常见的一些面包种类,第一个,whole wheat,全谷面包。是粗粮,是最受欢迎的面包种类之一,这种面包制作过程中没有去掉麦类颗粒的任何一个部分,而且富含膳食纤维,营养价值极高,所以叫全谷面包。和这个雷塞的是叫multi-grain bread杂粮面包,里面包含很多五谷杂粮。通常和whole wheat归为一类。第二种呢,是white bread 就是白面包,口感细腻,很软。也是比较常见的。

第三种,就是来自法国的,之前介绍过,外硬内软的法棍,英文叫做baguette,法语叫baguette。在美国,法棍然后也很多人吃,但是不如法国。之前讲法棍的时候没提到,这个吃法其实和我们大多数人想的不太一样。不是说你买来直接吃,你这样的话,硬邦邦的不好吃的。一般是和正餐一起吃,然后切开沾着那些菜汁啊,汤汤水水啊一起吃,你可以想象为洗盘子。这个做法几乎是所有法国家庭的吃法,但是,注意一点,我的host mom告诉我说,如果去高级餐厅,一般不要吃完后用法棍来刷盘子,这样很多人会觉得很粗俗。我也是觉得蛮有趣的,明明大家都是这样吃,放到高级餐厅就变的很粗俗,有点幽默。再接着,就是raisin bread,或者叫做cinnamon raisin bread,肉桂葡萄干面包。这个一听就知道是什么味道的,对吧,很多时候,这个会做成图片这样打圈圈的一个片状,这个叫swirl。所以你把bread这个单词换成swirl就好了。

第五个,sourdough,我自己没有吃过,听说有点酸,拿来开胃。然后可以配着海鲜浓汤一起吃。这个在就近上据说还蛮出名的,下次我去旧金山试一下。第六个rye bread黑麦面包,顾名思义嘛,这个颜色一般比较深,因为是由黑麦粉制作而成。来自拉脱维亚。这个面包富含维生素E和B,但是口味比较重,和白面包可以说是相反的味道。

第7种,可以说非常知名的,羊角面包,croissant,这个是我觉得最好吃的,也是最符合中国人口味的面包了,有一点点油,然后整体特别的松软,嚼的时候有一丝丝的甜味,非常好吃。最后一个呢,就是早餐也很常见的,叫bagel, 这个中文叫硬面包圈,做法也很多,可以涂上奶油烤着吃,也可以夹着各种素材来做三明治等等。也是深受美国人喜欢,也被认为是典型的美国食物。

好的,穿插讲了一些面包的几种流行种类,我们现在回到点单。你点完面包之后,就应该是点肉了。Subway呢,有这几种肉,这个名单基本上不会变,至少我吃过的好几个城市的subway基本上也就是这些了,也能会有1个2个不一样的特色,一般没有。第一个,非常受欢迎的,日式照烧鸡,teriyaki chicken,可能很多人也试过,我个人也比较喜欢,就是鸡肉,做的比较有味道,不会说很甜或者很咸这样。然后呢就是烤牛肉,roast beef,还行吧,蛋白质高我也常点。金枪鱼或者叫吞拿鱼,英文名是tuna,一般是已经碾碎的,不是一块块的鱼。Pepperoni意大利辣香肠,就是稍微红一些的香肠,一片一片的。单独吃的话,比较咸,做三明治还是可以接受的。Bacon培根,比较咸。肉丸,meat ball,也是美国人的食物之一,不仅仅是在点三明治里面。这个肉丸一般是一粒一粒的,不会像tuna一样搅碎。牛排肉,steak,这个牛排切的比较随,一条条的,和真正的牛排还是有蛮大的差距的。然后就是大家熟悉的ham火腿,turkey火鸡。火鸡可能大家吃得少,这边的话,感恩节都要吃,我吃着感觉和鸡肉没差多少。最后一个是冷肉组合,就是几个肉加一起,叫assorted,想都试试的朋友可以选这个。

OK,选完面包,加完肉,接着就是选择cheese,cheese在国内翻译有很多种,比如音译的起司,或者是芝士,奶酪,都是它。可以说美国人视cheese如命,一点都不夸张,什么都可以加cheese,从冷菜到热菜到汤,都可以加cheese,甚至还可以烤着吃,比如mozzarella这个cheese,经常拿来烤成棒,就是一根一根的那种当餐点。而且他们还有各种cheese的小零食卖,简直无处不在。欧洲的话也是很狂热,因为毕竟很多cheese都是欧洲发源的,而且很有趣的是,虽然欧美人都很狂热cheese,但是很多欧洲人觉得美国人的cheese不正宗,自己家的才是最好的。就cheese的话,一般在subway有4,5种的样子。但是我会拓展一些,都是美国人常吃的。餐桌上或者饭店常见的。首先第一个,cheddar,我们好像国内翻译为车达,切达等等,这个是源自英国,但是在美国人食用者太多太多了,而且什么菜都可以加,没有什么不适应性,可谓是美国流行度最广的cheese之一了,所以有些人也叫American cheese. 它的特点很明显,金黄色的,然后遇热会融化,味道的话,嫌嫌的,也没有什么特殊的怪味,汉堡中常见。对于大多数国人应该都是可以接受的。再接着pepper jack, 就是翻译是黑椒杰克,也是翻译的怪怪的,不过cheese本身好吃,因为加了一些墨西哥辣椒,带有一点点的辣味,我觉得非常好。Swiss,或者叫Swiss cheese,就是瑞士奶酪,这个典型的特点就是有洞洞,特别萌,特别可爱的一个cheese类型。口味呢也比较淡,也是牛奶做的,我觉得也还行,因为口味清淡,所以加什么问题都不大。Provolone cheese的话,就是奶味比较重的一种cheese,味道也还行,很多人不吃辣的话,会在三明治上放着中cheese。除了这里常见的4种subway上的cheese选择之外,美国人在日常生活中还会根据食物加各种各样其他的cheese。我在这里简单的讲讲一些出名的,大众的。Cottage cheese,也没有找到什么好的译名,但是有人翻译为乡村奶酪,这个就很像一颗颗的泡沫,有点松软,有点点微酸,清爽。非常适合加上沙拉salad, 或者有些水果也会加。Feta cheese. 羊奶制成的,源于希腊,很出名,不过我个人不爱吃,因为很酸。然后呢,这个加在沙拉或者是omelette上都是可以的。Mozzarella,国内叫马苏里拉奶酪,或者意大利干奶酪。这个我觉得好吃,味道不重,而且你加热马上拉丝,就是一根根的那样。常见的有加在omelette上面的。最最最常见的呢,就是加上pizza上面,加热拉丝特别好吃。不仅如此,有个零食叫做mozzarella bar,就是用这个原料来炸,炸出一根根的mozzarella,然后当零食吃。说到零食,还有个叫做Colby cheese的,就是黄色为主,带有白色纹的cheese,咸咸的,还有奶味,当做零食吃很多人买。我也吃过好几包,我觉得特别好吃,符合我们国人的口味。Cream cheese 就不用说了,奶油奶酪。其实是一种未成熟的全脂奶酪,很多妹子喜欢用来做我们所谓的芝士蛋糕。但是呢,平常我们拿来抹在bagel上吃,就像图这样。或者抹面包上也可以,可以增加口感,避免吃面包很干。这些呢都是比较常见的,下面再补充一些,就不一一放图了,大家有兴趣可以自己去搜索看看。比如说,Mascarpone Cheese,中文翻译为马斯卡彭奶酪,其他的用途你们可能没听过,但是有一个大家一定知道,提拉米苏。这个其实就是提拉米苏的制作原料。再比如说大家可能听过的blue cheese, 也很出名,味道非常臭,青蓝色的粒状的奶酪,我非常不喜欢闻到味道。

好了,cheese大概介绍了10多种。大家不要觉得很多,我保证,这些都是常见的不能更常见的东西,只要你在美国吃饭,吃西餐,就避免不了cheese的问题。比如你吃早餐,人家问你omelette加什么cheese,你如果一点都不懂的话,人家给你随便加,万一不和你口味,就吃不下的。我们说每去一个地方都要尊重地方的风俗,入乡随俗嘛,这里的吃,我觉得也是风俗的一种。所以大家可以花一点时间记一下我讲的这些cheese,以后一定用得到的。

让我们倒回这个点单。点完了cheese,接下来就是点蔬菜。Subway的蔬菜就是列的这些,一般不会变,所以只是为了点餐的话,这些够用了。但是如果你还想拓展一些蔬菜的英文的话,你还要单独花时间去记忆。首先,黄瓜,cucumber, 灯笼椒,一般切成一片片的,然后一般是绿色的,不辣。由于长得很像灯笼,就像这个图上面的,所以英文叫做green bell pepper. 生菜,lettuce,红洋葱,就是图片的那种一条条的,叫red onion. 普通的葱,绿色的一根根切碎的,叫green onion. 番茄,大家都知道tomato. 注意不要读错成potato啊,这个是土豆,读音有点像。接着是三明治解腻必备之一,pickle,就是腌黄瓜,我觉得subway做的pickle还是蛮好吃的。接下来就是另一个解腻的东西,叫banana pepper,这个我翻译成香蕉椒,但是和香蕉本身没什么关系,只是它也是黄色的,长得像香蕉而已。口味不辣,很清香。一般subway里面的banana pepper都是腌制,切碎成一圈圈的,然后腌制。所以也有酸味,很酸黄瓜一样口感非常好。接着是墨西哥辣椒,叫jalapeno,这个读音注意下,和英语读音不太一样,因为是借鉴西班牙语的,所以第一个j应该读h的音,然后后面的no不读英语的no,而是应该读类似于niu的音。最后一个黑橄榄,我个人最讨厌吃的,我觉得很苦很难吃,叫black olive,你们要是喜欢的话可以试试。

最后就是调味酱sauce。说到sauce,中国菜,或者中国食物一般加的比较少,因为基本上在烹饪过程中就会用了,已经融入食物了,比如什么八角啊,肉桂啊,盐啊,酱油啊等等,出锅只要负责吃就好了。但是美国烹饪不太一样,大部分的食物都是做好,然后根据自己的喜好老加调料。比如说牛排,猪肉等等,都是一块块的为主,然后自己加喜欢的调料。这个subway的三明治也是一样。你经过了之前的几个步骤之后,最后一步就是加酱了。这几个我列出来的是比较主要的酱,我会一一介绍味道,大家可以去选择。 第一个mustard,这个其实翻译成芥末酱不太准确,因为我们平常所谓的芥末,是日本的,绿色的,很呛鼻子,有着很冲味道的东西。其实那个英文应该叫做wasabi。而在subway吃的芥末酱,是黄色的,叫做mustard,一点都不辣,也不冲,味道是咸咸的,可以接受。一般热狗上的几乎都是mustard,味道还行。接着呢是甜洋葱酱,英文叫做sweet onion. 我试过一次,觉得没有什么特别的,就是甜一些,也没有其他特殊的怪味道。红酒醋,red wine vinegar,老实说我没试过,我也不太想试,一听就不太好吃。不过你们以后有兴趣可以去试试。Barbecue sauce,这个酱还是很常见的,饭店啊饭堂啊基本是和ketchup,蕃茄酱一样属于必备的sauce。咸味为主,带有一点点的甜。Light mayonnaise,也是比较符合国人口味的,不甜不咸,也没有很冲的怪味道。就是吃多了有点腻。农场酱,翻译的也是没办法,感觉土土的,味道的话,有点微酸,也还行。一般用在沙拉中,基本都看到这个酱的身影。Oil,油。最后介绍一个,就是我个人最常吃的,叫做Chipotle Southwest, 简称为chipotle,这个的话,中文可能叫西南辣酱。这个酱其实说辣,也没有这么辣,就微辣,很开胃,我觉得喜欢吃辣不喜欢吃辣的朋友都可以试试。

好,基本上我们把该介绍的步骤都介绍了,该教的词汇也教了。现在我们要做的就是梳理一下整个点单的流程。我们通过小对话来达到这个目的。首先我来读一遍对话。

简单的,再重复一遍这个流程。进去subway,说要多长的面包,然后加cheese,加肉,然后服务员会问你加不加热。接着加热好了,你就要说相加的蔬菜,最后就是加上调料,或者说酱。Hi, what can I get for you?你需要点什么?Hi, can I get a foot long Italian sub with teriyaki chicken, please?我能不能要一个一英尺长的意大利白面包加上日式照烧鸡馅。A foot就是一英尺的意思,基本等于30多厘米,大概长度就跟你的笔记本电脑长度差不多。一般来说,午餐的话,男孩子吃一个应该问题不大。相对应的,选长度还有一个叫做six inches long就是6英寸长的。一般如果你不是太饿的话,吃这个长度正好。Sure, any cheese with that? 要加点什么芝士吗?Cheddar please. 加点cheddar. No problem, cut in half? 切一半吗? 一般来说,如果你点6英寸的面包,他是不会问你这个的。但是如果你点一英尺长的面包,他一般会问你要不要切一半,因为实在太长了,不好拿,也不好烤。cut这个词已经讲了好几个高频用法了,建议大家回顾一下。Yes please. 好的。Toasted?Or would you like it toasted? 你想要烤一下吗?加完cheese一半都会问你要不要烤一下,因为微波炉烤一下会香很多,而且可以加热,比冷的好吃。Sure, that'd be great. 当然!这样再好不过了。 然后一分钟过后,服务员问你要不要加蔬菜?vegetable在口语中还经常被读成veggie,然后再给大家拓展两个词,一个是素食主义者,vegetarian,一个是vegan,前者是普遍意义的素食主义者,后者,也就是vegan,连鸡蛋之类的也不吃,被称作是严格的素食主义者。 Tomatoes, cucumbers, lettuce and some pickles. 番茄,黄瓜,生菜,还有一些腌黄瓜。

What kind of sauce?要点什么样的酱?Chipotle please西南辣酱。Anything else? 还要其他的吗? Can I also try a cookie?我能试试你们的饼干吗?这个cookie呢,就是subway经常在结账柜台摆的,香香脆脆甜甜,也不贵。Sure, that'd be 7 dollars in total, you can swipe you card here. 没问题,一共7刀,你可以在这里刷卡。刷卡的英文就是swipe card. 比如你问,这里可以刷信用卡吗?你就可以说can I swipe my credit card here? swipe不仅是动词,还可以作名词,表示刷卡这个动作。比如说很多饭堂是刷卡制的,门口刷卡,然后进去就是自助餐,随便吃。比如你一个礼拜可以刷7次,也就是拥有7次机会进去吃自助。你就可以说I have 7 swipes a week. 就是一个礼拜你可以进去吃7次的意思,不用说其他的,swipe就是表达了这个刷卡进去这个动作。

好了,今天的课程从subway点餐为基础,拓展了非常大量的美国饮食文化和词汇,希望大家想要尝试美餐的朋友,都去记一记,可以说是必用的知识点。下一期我们将会讲购物环节,买买买,到时候学了这个环节,就不用担心只会指着东西,然后问how much了。Alright, so this is pretty much it for this time, I'll see u guys next time, bye.

分享到