每天三分钟学英语 第45期:英文"别麻烦了"怎么说?
日期:2018-04-09 07:13

(单词翻译:单击)

如果我们想对别人说“不必大费周章/不用麻烦了/算了”英文要怎么说呢?
继续跟随《Sherlock》的剧情,听小意给大家仔细讲解吧~

剧中Sherlock当时被拍到的视频被官方篡改了,当场Lady Smallwood做了一个评价:
Lady Smallwood: No need to go to the trouble of getting some sort of official pardon. You're off the hook, Mr Holmes. You’re home and dry.
Sherlock: Okay, cheers.

英文"别麻烦了"怎么说?

No need to go to the trouble of… 不必大费周折;不用费劲

A: You hungry? I'll make you something. 你饿了吗?我给你做点东西吃。
B: No need to go to the trouble of cooking. I'll just eat an apple. 不必费劲去做饭了,我吃个苹果就好。

No need to go to the trouble of driving me across town. I can just take the bus. 不用大费周折横跨整个城市送我了,我坐公车就可以了。

更简单的说法有:
Don't bother. 别麻烦了,算了
A: I've got an extra charger. Just let me look for it. 我还有一个多余的充电器,我来找一找。
B: Don’t bother. I've got plenty at home. 别麻烦了,我家里有好多呢。
A: I could call his work number for you. 我可以帮你打他的工作电话。
B: Don't bother. Just let Frank know I was here and that I'll call him later. 不用麻烦了,告诉Frank我来过这里,稍后会给他电话。



新浪微博 @意趣英语 公众微信YiQuEnglish

分享到