美国文化脱口秀(文本+MP3) 第218期:美国的虎妈猫爸
日期:2015-06-23 11:53

(单词翻译:单击)

热播电视剧《虎妈猫爸》反映了当今中国社会育儿、亲子的思想冲突。其实“虎妈”这个名词源于美籍华裔Amy Chua几年前撰写的一本书。此书一出,立即引起美国社会大幅反响和反弹。今天我们就来聊聊美国人的育儿观跟我们真的有那么大差异吗?

热播电视剧《虎妈猫爸》


重点词汇:
parenting 教养
conflict 冲突
democratic 民主的
tiger mom 虎妈
abuse 虐待
freedom 自由
beat/spank 打孩子、打屁股
distinction 区分、对比
acceptable 可以接受的
physical violence 肢体暴力、体罚
rank 排名
globally 全世界(范围内的)
self-confidence 自信
realistic 现实主义
unconditional 无条件的
requirement 要求
encourage 鼓励
punish 惩罚
push 催促
understanding 体谅
post grades 公开(考试)分数
privacy 隐私
forge 伪造
hands-off 不干涉、不插手
helicopter parents 时时刻刻盯着孩子的父母们
micro manage 细微化管理
life experience 生活经历
mom’s boy 妈宝

分享到