美国习惯用语-第691:地方口音
日期:2015-05-13 13:18

(单词翻译:单击)

我花了整个一个周末的时间,终于把地下室清理干净了。你肯定想象不到,我找出了多少零七八碎的旧东西,其中不知道哪来的一本天体物理学课本,里面的公式对于我来说,简直就是天书。不过,这倒让我找到了灵感,今天我们学习的习惯用语就是:Greek to me. Greek to me这个习惯用语的意思就是完全无法理解。

换句话说,就是中文里说的天书。这下你明白了吧,我对天体物理学一窍不通,所以那些公式对于我来说,就是天书。It's Greek to me.

中文说,隔行如隔山,很多专业都有自己的术语,外行人听上去自然会一头雾水。让我们听听下面这个人买房子的经历。

例句-1:Finding a house to buy was complicated enough. But that's nothing compared to all the paperwork my realtor is asking me to sign. I'm looking at nearly a hundred pages of official documents full of terms I've never seen before. It's all Greek to me.

这个人说:找到合适的房子已经够麻烦的了,但这跟经纪人让我签字的那些文件相比,简直就是小巫见大巫。我要在一百来页的正式文件上签字,虽然里面说的是什么我完全搞不懂。

我也有同感。每次要在正式文件上签字,我都会很紧张,因为文件上到处都是术语。It's Greek to me. 另外一件让我头痛的事就是地方口音。就在几天前,我接到了一个推销产品的电话,推销员一口美国南部口音,虽然她重复了好几遍,但我就是听不懂她在说些什么。

******

说起电话,不知道听众里有多少人使用过“即时通信”instant messaging? 也就是怒发短信。我侄女每天都不停地在手机小小的键盘上敲打,给朋友发短信。可说来惭愧,我发短信的次数最多不超过五次。这种代沟给很多家长带来了困扰。让我们一起来听听下面这位父亲的牢骚。

例句-2 What was so important that our daughter was always exchanging messages with her friends? Finally, I grabbed her cell phone to see for myself. But it's like she was writing in some kind of code. My wife couldn't figure it out either. It was all Greek to us.

这个人说:我女儿好像无时无刻不在给朋友发短信。这难道真的那么重要吗?最后,我拿起她的手机,要看看上面到底写了些什么。但她好像是在用密码,我和太太根本看不懂。

没错,这些孩子们用的都是缩略语,比如LOL - lough out loud太好笑了;BBL是be back later一会儿见,还有 POTS是parents over the shoulder, 有家长站在身后,意思是不方便。

不过,并非所有家长都象我这么落伍,与时俱进的父母还是很多的,所有孩子们最好不要肆无忌惮。

大家可能会问,这种说法是从哪里来的? Greek to me这个习惯用语的历史可以追溯到1599年莎氏比亚的名著凯撒大帝。在书中,他谈到了一篇讲话,很多听众都听不懂,因为讲话用的是希腊语。It was Greek to them. 这个习惯用语由此而来。

分享到