美国习惯用语-第690:不依不饶
日期:2015-05-12 13:18

(单词翻译:单击)

有时候,人急了会做出非常过激的反应。今天早上在楼下餐厅,一个男的不小心撞在了一位女士的身上,托盘里的东西撒了女的一身。虽然他连忙道歉,但那个女的还是不依不饶,大叫着要找律师,把那个男的告上法庭,周围的人都觉得有些过份。

在英语里,这就叫go berserk. Go berserk这个习惯用语是发疯的意思,而且往往是以疯狂、粗暴的形式表现出来。要形容今天早上我在餐厅里看见的那位女士, go berserk这个词简直是再恰当不过的了。她本来不用发那么大火的,完全没有必要因为这点儿小事go berserk.

在下面这个例子里,一场舞蹈比赛的观众对比赛结果做出了强烈的反响。让我们听听其中一个“粉丝”是怎么说的。

例句-1:After our favorite couple finished their dance, everyone stood up and applauded. No one had ever seen such a perfect performance. But the judges gave them scores which put them in second place. Well, the crowd went berserk. It took security guards to restore order.

这个人说:我们最喜欢的一对参赛选手表演完毕后,全场起立,掌声雷动。大家从来没有看过如此完美的表演。但是评委给他们打的分,却让他们排在了第二位。场下的观众简直气炸了,直到保安人员进场,才恢复了秩序。

Went berserk? 我怎么从来没遇到过这种情况呢?我最爱看的就是真人秀。现在的真人秀五花八门,不仅让著名舞蹈演员、歌星,还让设计师、厨师,甚至是发型师现场一比高低,虽然那些号称专家的评委有时打分也不公平,但是the audience has never gone berserk. 观众从来没有为此而不依不饶。当然还有一种可能,就是节目是提前录制的,观众闹场的部分播出前被减掉了。

******

大家可以想象,go berserk这个习惯用语不仅可以用来形容人,而且可以用来指事物。让我们一起来听听下面这个例子。

例句-2:When I tried to use my laptop, the cursor began moving all over the screen by itself. Then it clicked on several documents without my ever touching it. So I unplugged the mouse, cleaned it, and plugged it back in. Now the computer isn't going berserk anymore.

这个人说:今天我的手提电脑好像发了疯,光标自己在屏幕上到处乱跑,我根本没碰它,它却自做主张地打开了好几份文件。我只好把鼠标拆下来,清理干净,再插回去,电脑才停止发疯。

这里说the laptop went berserk意思就是电脑不听指挥,好像发了疯一样。同样的,go berserk也可以用来形容动物。我曾经读过一本畅销小说,讲的是马戏团里的一头大象跑了,出去闯了不少祸。至于它为什么会go berserk, 我现在已经记得清楚了。

大家可能会问,这种说法是从哪来的?有人说,go Berserk最早是指古代的北欧勇士,他们以英勇善战著称。这些人打仗不穿盔甲,只穿一件熊皮做的单衣,叫Berserkar. Go berserk这个习惯用语由此而来。

分享到