美国习惯用语-第634:利润或价值
日期:2015-02-16 14:22

(单词翻译:单击)

今天我们要讲的美国习惯用语是: more bang for the buck。Bang这个词一般解释为猛击,但是也有突然跃起,或快感的意思。Buck就是美元。To get more bang for the buck就是尽量设法获得更多的利润或价值。

举例来说,我要买辆新车,看来看去,最后决定买一辆价格和其他同等汽车差不多,但是功能更多的汽车。这就是more bang for the buck。许多人都喜欢精打细算,买价廉物美的东西。

下面这个例句就是一个人在说他是如何精打细算的。

例句-1: The laundry detergent I bought costs the same as other brands, but it's much better at getting my clothes clean. With every wash I'm getting more bang for the buck. Next time I'll have to buy the larger size.

这个人说:我买的洗衣粉价格同其他品牌差不多,可是用这种洗衣粉洗的衣服更干净。每洗一次,我都能省钱。下次我得买大包装的。

美国消费者有不少省钱之道,比如到Costco等仓库式商店去买东西,那里的商品包装比较大,价格比一般商店便宜。另外,如果不是急用的话,人们往往等商店减价促销的时候再买。这样也能节省开支。

******

说到省钱,有个人说,他女儿最近作出了一个明智的决定,买了一所单幢房。为什么说这是明智的决定呢? 让我们来听听他是怎么说的:

例句-2: After years of living in an apartment, my daughter recently bought a house. While her monthly mortgage payment is higher than what her rent was, owning a home represents a better investment over time. She knows it's a lot more bang for the buck.

这位父亲说:我女儿住了几年公寓后最近买了一栋房子。虽然她每月偿还的房屋贷款要比租金贵,但是从长远的角度来看,拥有一栋房子是个更好的投资。她知道这样做得到的回报更大。

美国前几年房价暴涨,很多人从事房地产投资赚了大钱。不过呢,买房子跟买股票一样,也是有风险的。如果你在房价很高的时候投资,你不仅没有回报,弄不好还会赔本。

分享到
重点单词
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • laundryn. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙
  • mortgagen. 按揭,抵押贷款 vt. 抵押
  • detergentn. 清洁剂 adj. 用于清洗的