美国习惯用语-第302期:和"一角硬币"有关的习语
日期:2012-01-29 09:38

(单词翻译:单击)

我们上一次讲了由penny 也就是分币组成的几个习惯用语。美国人用的硬币除了penny还有好几种。例如,价值比penny高一点儿的有五分和一毛的硬币。它们是:nickel and dime。不论Nickel还是dime都是零碎小钱,人们通常认为是琐碎而无足轻重的。我们今天要学的第一个习惯用语正是nickel and dime。让我们从下面这个例子来体会这个习惯用语的含义。

例句1:Joe wanted to be his own boss but he had only enough money to open up a little newspaper stand. Just a nickel and dime business but he hopes it's the start of something bigger. Joe 想要自己当老板,但是他手头的钱仅够摆一个小报摊。虽然只是小本经营,但是他希望这是大买卖的起点。

可见nickel and dime意思就是琐碎而微不足道的


我们再学一个由dime这个词组成的习惯用语: a dime a dozen。A dime a dozen 按照字面意思就是一毛钱一打。要是一样东西化一毛钱就能买到一打的话,那必定是普通、廉价而且大量供应的物品了。好,让我们听个例子来确定a dime a dozen是什么意思。这个例子讲的是广告业,也就是:ad business。

例句2:In the ad business good ideas are a dime a dozen. Everybody has them. What you look for is a man or woman who can take an idea and make it come alive in words and pictures. 在广告业中多的是好主意,简直比比皆是、人皆有之。然而难得的却是这样的人才:他采纳一条主意,并能使它活灵活现于言语和图象之中。

可见a dime a dozen是容易得到的、比比皆是的


我们都知道在美金中价值最低的是penny,分币,但是你知道最小的硬币是什么吗?正是我们在讲的dime。我们要学的习惯用语是:on a dime。Dime是那么个小不点儿,所以on a dime真是在一丁点儿的地方了。On a dime通常和动词stop或者turn连用,意思是立刻停止,或者急转弯。让我们听个例子,这段话讲一种sports car。Sports car是跑车。

例句3:I wish I had the money to buy a sports car, one of those convertibles with good steering that lets you turn on a dime and good brakes that make you stop on a dime. 但愿我买得起一辆跑车,也就是那种敞篷车。它的转向性能极佳,能让你打小转弯。它的刹车也特灵,能在即刻间刹住。

所以turn on a dime意思是打小转弯,stop on a dime意思是立即刹住


我们再来学一个习惯用语:get off the dime。Get off the dime常常用来敦促某人采取行动、当机立断。让我们来听一个例子。这是一家企业的经理在打电话给另一家公司的人,催他对所提出的一项业务作出决断。好,我们来听他怎么说,注意里面用到的 get off the dime。

例句4:Peter, I can't wait any longer for you to decide whether you want to sign the contract. You have to get off the dime today—otherwise we'll go to some other company. Peter,我再也不能等你决定要不要签那份合约了;你今天就得当机立断,否则我们就找其它公司了。

所以get off the dime意思是不再迟疑、作出决断

分享到