位置:首页 > 英语口语 > 口语学习经验 > 正文
新三国"经典台词"英文版
日期:2010-07-27 08:20

(单词翻译:单击)

最近网络上对于新三国电视剧中所出现的一些“经典台词”进行了汇总,在这里汇总了一些,并进行了翻译,让大家从英语方面知道这些台词。

  1.刘备:“袁绍是个扶不起的阿斗。
 Liu Bei said: Yuan Shao is like "A-Dor" who never deserves a pull。

  2.张飞:“吕布,你竟失身于贼!”
  Zhang Fei said: Lv Bu, you even go so far as to lose your virginity to your enemy!

  3.曹操:“司马昭之心,路人皆知。”
  Cao Cao said: This Szuma Chao trick is obvious to every man in the street。

  4.吕布:“我家貂蝉是中国古代四大美人之首!”
  Lv Bu said: My Diao Chan is the top of the four ancient beauties。

  5.周瑜:“我真是赔了夫人又折兵”。
  Zhou Yu said: I do present my enemy with a wife and lose my men into the bargain。

  6.董卓:“洛阳就是豪华,在这里我都乐不思蜀了。”
  Dong Zhuo said: Life in Luoyang is so extravagant that I almost indulge in pleasure and forget home and duty。

  7.袁谭袁尚袁熙:“我等本是兄弟,相煎何太急?”
  Yuan Tan, Yuan Shang and Yuan Xi said: We are blood brothers who were born from the same root, why should one prosperous at the expense of another? 

  8.诸葛亮隆中对:“目前魏蜀吴三分天下”
  Zhuge Liang said in Long Zhong Plan: Three Kingdoms portray a fateful moment at present。

  9.刘备:“天下兴亡匹夫有责”
  Liu Bei said: According to Mr Gu from Qing Dynasty, every man alive has a duty to his country。

  11.袁绍:“水中月镜中花”
  Yuao Shao said: Illusory scenes like flower’s reflection in the mirror or moon’s shadow on the water。

  12.王允:“董贼现在是乐不思蜀。”
  Wang Yun said: Wicked Dong has forgotten his home and duty indulging in pleasure。

分享到