老外说烂但是教科书只字不提的口语(2)
日期:2009-10-15 09:40

(单词翻译:单击)

Shoot! 说吧!

A: I've got a question for you。

A: 我想请问你一个问题.

B: Shoot!

B: 说吧!

"Shoot!" 除了当"说吧!"外,很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅.


Give it a shot! 试试看!

A: It would be so cool if I can win this contest. I don'tthink I'm good enough, though.

A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好.

B: Give it a shot! You'll never know.

B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

"cool" 是"很棒"的意思. "You'll never know." 是"你不知道会怎么样"的意思.

要想说, 我知道这个可能没戏.你可以说,I know it is a long shot, but Iwould still like to give it a try. 你起草了一份计划书,发给项目组里面的同事请他们帮忙修改,你可以说,this is my first shot at the project proposal, please feelfree to edit as you see fit. 你也可以说, this is my first stab.Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成my first try.


Got you! (骗,吓)到你了吧!

A: My sister just now called and said she's moving in withus.

A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住.

B: What?

B: 什么!

A: Got you!

A: 上当了吧!

"Get you"是"(骗,吓,捉弄)到你了吧!"的意思.油画班上有一个同学有一次想捉弄我.趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住. 结果我闪得快, 使他的恶计失败.我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme.".

got you 要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思.

--can you make 20 copies of this document and give it to alldepartment heads?

--Got you!

而i don't get it 通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候,你可以说,whatis so funny? i don't get it.


no-brainer 不必花脑筋的事物

A: How do you use this program? It looks quitecomplicated.

A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的.

B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。

B: 不会! 外表有时是会骗人的.这个东西其实很容易(不必花脑筋的).我玩给你看!

"Looks can be deceiving." 是"外表有时是会骗人的"的意思.也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你.


work one's butt off 很努力地(做一件事)

A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day.

A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B: What happened? Computer crashed?

B: 怎么啦? 计算机当了吗?

发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass","kissass"(见本单元第一页).这里的"work one's butt off" 也是.还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候(大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词),通常你可以说 I have worked my tail off. 同样,something is a pain in the ass 意思是,什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 somethingor somebody is a pain in the neck.


push around 驱使(某人)

A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic.

A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍.我并不是很喜欢那个主题.

B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this.

B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

"把一个人推来推去"应该和"指使"很容易联想吧!

想到另外一个词,push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover.


brush off 不理;默视

A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?

A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?

B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim.

B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!

"brush away(aside)" 也是"不理"的意思.如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对).

类似的说法还有, this is a serious mistake. you shouldn't justshrug it off like that.


boss around 颐指气使

A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject.

A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业.

B: Ooh! I heard that he love to boss people around.

B: 唉呀!我听说他很爱指使人的.

"boss around" 和 "push around" 都是"指使人"的意思.说一个人爱命令人也可以说"He isvery bossy.".


Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phoneis dead.

A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了.

B: Oh, boy!

B: 唉!

"flat tire" 是"爆胎"的意思".

"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句.不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道.

oh boy在老年人里面尤为常用. 年轻人可以说,oh, crap! 或是最常见的 oh, no!


bound to 必定

A: Dan forgot his map?

A: Dan 忘了带地图了吗?

B: Yep! And he's bound to lose his way.

B: 是的!他铁定要迷路了.

"bound to" 是必定的意思. "你死定了!"就可以说 "You're bound to die.".

想说谁死定了, 最简单的说法是 you are doomed!


all set 都准备妥当

A. Is my car ready yet?

A: 我的车好了吗?

B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set.

B: 是的!我们只要把这份"文书工作"完成, 你就一切都准备妥当了!

第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月.我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后,老板对我说"O.K.You're all set.".结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?".老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了.有时,你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?".意思是问你是否想买的东西都找到了.

"paper work" 是指像"契约","证明"等等之类的文书表格.

这个解释的很好. 在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everythingall right? 这只是跟你客气一下,你说 yep 就可以了.


dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work.

A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的"下流的工作"就交给我了.

B: (It) Sounds good to me.

B: 听起来不错!

"go ahead" 在美语中很常用,除了"进行去做"的意思, 还有其它的用法,以后再看.

"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事.我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话, 也不付他该付的房租.三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了,这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了.

分享到
重点单词
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • pardonn. 原谅,赦免 vt. 宽恕,原谅
  • documentn. 文件,公文,文档 vt. 记载,(用文件等)证明
  • contestn. 竞赛,比赛 vt. 竞赛,争取 vi. 奋斗
  • freezev. 冻结,冷冻,僵硬,凝固 n. 结冰,冻结
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • doomedadj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词
  • brushn. 刷子,画笔 n. 灌木丛 n. 小冲突,争吵 vt
  • tiren. 轮胎,金属圈 v. 使疲倦,厌烦