影视口语:说曹操,曹操到
日期:2009-04-28 10:54

(单词翻译:单击)

说曹操,曹操到”在英语口语里能怎么说?

标准口语:Speak of the devil and he will appear.
地道口语:speak of the devil

双语台词:爱情童话《星尘》星星的告白

【影视实例】

素材来源:《星尘》
剧情简介:追求真爱的傻小子为向心仪的女子示爱,答应她带回坠落的流星,没想到坠落的星子竟然是个美丽女郎。邪恶的女巫与国王,千方百计想取得星星女的心脏得到的青春与永生。傻小子保护星星女展开冒险旅程,途遇貌似凶残的船长莎士比亚……


【台词片段】

Captain Shakespeare: Oh, my word! Speak of the devil.
Sal: Oh, yeah? What were you saying, then?
Captain Shakespeare: Oh, what a wonderful woman you are, Sal. How the world wouldn't be the same place without you. You look great. You've had your feet done, haven't you?

【台词翻译】

莎士比亚船长:哦,正说着!说曹操,曹操到。
赛尔:哦,是吗?说我什么来着呢,你们?
莎士比亚船长:夸你是个好女人嘛,萨尔。这世界要没你那可得迥然不同咯。看着气色不错,脚伤好了吧。

【口语讲解】

speak of the devil 说曹操,曹操到

——好像还是很难得找到中英文表达的意义这么对等的俗语,因为曹操在传统观念中是被奸臣恶人的,因而这个词带有略微的贬义,或者是戏谬的调侃,倒真是跟英文里面的devil很对得上。
要说speak of the devil,以及它的几个变体talk of the Devil, speak of the Devil and he will appear,其实是非常古老的一个英文短语,早在16世纪就有以古英语和拉丁文这么表述的了,并在17世纪的时候开始广泛流传,只不过呢,在当时是真的表示对恶魔的恐惧,告诫人们别说什么魔鬼,说说他可就来了。
直到19世纪,这个说法才渐渐没有那么沉重,继而用来表示“某人出乎意料地在正提到他的时候出现”的意思了。

分享到