古特雷斯秘书长2020年世界精神卫生日致辞(中英对照)
日期:2021-04-01 06:16

(单词翻译:单击)

Message on World Mental Health Day

世界精神卫生日致辞

10 October 2020

2020年10月10日

Around the world, nearly 1 billion people live with a mental disorder. Every 40 seconds, someone dies from suicide. And depression is now recognized as a leading cause of illness and disability among children and adolescents.

全世界有近10亿人患有精神障碍。每40秒就有一人死于自杀。抑郁症现在被视为儿童和青少年患病和致残的主要原因。

All of this was true, even before COVID-19. We are now seeing the consequences of the pandemic on people's mental well-being, and this is just the beginning. Many groups, including older adults, women, children and people with existing mental health conditions are at risk of considerable medium- and long-term ill-health if action is not taken.

这一切甚至在2019冠状病毒病之前就是如此。 我们现看到大疫情对人们精神健康的影响,而这只是开始。如果不采取行动,许多群体包括老人、妇女、儿童和既有精神疾病患者等许多人都会面临中长期病患缠身的窘境。

Addressing mental health is central to achieving Universal Health Coverage. It deserves our commitment. Too few people have access to quality mental health services. In low- and middle-income countries, more than 75 per cent of people with mental health conditions receive no treatment at all. And, overall, governments spend on average less than 2 per cent of their health budgets on mental health. This cannot go on.

改善心理健康是实现全民健康覆盖的核心。我们应该致力于改善心理健康。能获得优质精神卫生服务的人少之又少。在中低收入国家,75%以上的精神疾病患者都没有得到治疗。 总体而言,各国政府在精神卫生方面的支出平均不到本国卫生预算的2%。这种情况不能再继续下去了。

We can no longer ignore the need for a massive scale-up in investment in mental health. We must act together, now, to make quality mental health care available for all who need it to allow us to recover faster from the COVID-19 crisis.

我们不能再对大幅提高精神卫生投资的必要性置若罔闻。 现在,我们必须共同采取行动,为所有需要救助的人提供优质精神卫生保健,使我们能够更快地从2019冠状病毒病危机中恢复过来。

分享到