诗歌翻译:《名贤集》英文译文
日期:2021-04-01 06:43

(单词翻译:单击)

《名贤集》为南宋以来流行在民间的一种通俗读物。里面收集了一些格言、诗句、谚语等。其中有些内容属封建说教,有些还渗透了佛、道两教的因果报应等思想。《名贤集》以历代名人贤士的名言善行,讲述了为人处世的基本道理。《名贤集》以四言、五言、六言、七言组成,易诵易记,读之朗朗上口。


《名贤集》

但行好事,莫问前程。与人方便,自己方便。善与人交,久而敬之。人贫志短,马瘦毛长。人心似铁,官法如炉。谏之双美,毁之两伤。赞叹福生,作念祸生。积善之家,必有余庆。积恶之家,必有余殃。休争闲气,日又平西。


Collected Better-known Sayings

What you should do only is good deeds, paying no attention to the future.

To help others is to help yourself.

If you are good at your contacts with other people, you'll get respected by them some time later.

When a man is poor, his ambition is not far-reaching; when a horse is thin, his hair looks long.

People's hearts are like iron, and official laws are like a furnace.

It's a good thing for two persons to remonstrate with each other, and yet both suffer if they slander one another.

Praising others is the praiser's blessing, and a man's sinister designs on others will bring disasters to himself.

A virtuous family can enjoy long prosperity for generations.

An evil family will have endless disasters.

Don't get angry about trifles, for the sun sets again before you know the time.

(To be continued.)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到