诗歌翻译:苏轼-《除夜直都厅》 英文译文
日期:2020-06-01 07:00

(单词翻译:单击)

熙宁四年作。此诗作者于元祐五年(一〇九〇)守杭州时有自和诗,题云:“熙宁中,轼守此郡,除夜直都厅,囚系皆满,日暮不得返舍,因题一诗于壁,今二十年矣!衰病之余,后忝郡寄,再经除夜,庭事萧然,三圄皆空。盖同僚之力,非拙朽所致,因和前篇……。”这就是“前篇”,题目是我从作后题中摘出的。


苏轼·《除夜直都厅,囚系皆满。日暮不得返舍,因题一诗于壁。》

除日当早归,官事乃见留。

执笔对之泣,哀此系中囚。

小人营糇粮,堕网不知羞。

我亦恋薄禄,因循失归休。

不须论贤愚,均是为食谋。

谁能暂纵谴,闵默愧前修。

On Duty at Court on New Year’s Eve

Su Shi

On New Year’s Eve, I should go home early.

But am by official duties detained.

With tears in my eyes I hold my brush,

And feel sorry for those in chains.

The poor are trying to make their living,

But fall into the clutches of the law.

I, too, cling to an official job,

And carry on against my wish for rest.

What difference is there between myself

And those more ignorant than I?

Who can set them free for the time being?

Silently I bow my head in shame.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到