诗歌翻译:《中庸·二十三》英文译文
日期:2018-09-16 10:44

(单词翻译:单击)

这一章相对于上一章而言。上一章说的是天生至诚的圣人,这一章说的是比圣人次一等的贤人。换句话说,圣人是“自诚明”,天生就真诚的人,贤人则是“自明诚”,通过后天教育明白道理后才真诚的人。贤人虽然致力于某一方面,但通过教育和修养,通过:“形、著、明、动、变、化”的阶段,同样可以一步一步地达到圣人的境界:化育万物,与天地并列为三。说到底,只要你努力奋斗,曲径通幽,条条道路通罗马,最终都可以大功告成,修成正果。在劝人真诚的问题上,《中庸》真可以说是苦口婆心,不遗余力的了。

中庸

中庸·二十三

其次致曲。曲能有诚,诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。

XXIII

The next order of the process of man's mind is to attain to the apprehension of a particular branch of knowledge. In every particular branch of knowledge there is truth. Where there is truth, there is substance. Where there is substance, there is reality. Where there is reality, there is intelligence. Where there is intelligence, there is power. Where there is power, there is influence. Where there is influence, there is creative power. It is only he who possesses absolute truth in the world who can create.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • apprehensionn. 理解,忧惧,逮捕,了解
  • attainv. 达到,获得
  • substancen. 物质,实质,内容,重要性,财产
  • creativeadj. 创造性的
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目