诗歌翻译:佚名-《增广贤文·120》英文译文
日期:2018-06-28 10:58

(单词翻译:单击)

《增广贤文》。又名《昔时贤文》《古今贤文》,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。书名最早见之于明万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。《增广贤文》集结中国从古到今的各种格言、谚语。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通称《增广贤文》。

增广贤文

《增广贤文·120》 佚名

受享过分,
必生灾害之端;
举动异常,
每为不祥之兆。
救既败之事,
如驭临岩之马,
休轻加一鞭;
图垂成之功,
如挽上滩之舟,
莫稍停一棹。
窗前一片浮青映白,
悟入处,
尽是禅机;
阶下几点飞翠落红,
收拾来,
无非诗料。

Too much enjoyment brews a disaster,
Abnormal acts forebode something unlucky.
To accomplish things on the verge of success
Is like driving a boat upstream,
Do not spare even one oar;
To save things on the verge of failure
Is like controlling a horse
On the edge of a cliff,
Do not exert even one whip.
If you comprehend
A lake out of your window reflecting the sky,
It can lead you to an understanding of Buddhism;
If you notice
Several fallen leaves and flowers on your steps,
It can provide you with material for poetry.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • abnormaladj. 反常的,不正常的,不规则的 n. 不正常的人
  • accomplishvt. 完成
  • exertvt. 运用,施加(压力,影响等)
  • spareadj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的 v. 抽出,饶
  • cliffn. 悬崖,峭壁
  • disastern. 灾难
  • forebodev. 预兆,预感