二级笔译政府工作报告必备词组(MP3+中英字幕) 第63期
日期:2017-09-20 09:38

(单词翻译:单击)

Closer Economic Partnership Arrangement Between Hong Kong and the Mainland (CEPA)
更紧密经济伙伴安排
a separate chapter devoted to Hong Kong and Macao in the 12th Five-year Plan Outline
“十二五” 规划纲要把港澳单独列为一章
a full fledged legal system that is consistent with international practices
同国际经济接轨的完备法律法规
direct elections
直选
competitive elections
差额选举
perform my duties conscientiously
恪尽职守
In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties, and will remain true to my conviction. I will always be with the people.
我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。
Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
“There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me. Ultimately, history will have the final say.”
知我罪我,其惟春秋。
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
local government debts
地方债务
We will press ahead with the RMB exchange rate reform, and in particular will promote two-way fluctuations.
加大汇改的力度,特别是较大幅度地实行双向的波动
the International Longshoremen's Association
美国码头工人协会
the 1992 consensus
“九二共识”
With utmost sincerity no difficulty is insurmountable.
精诚所至,金石为开。

分享到