诗歌翻译:张先-《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》英文译文
日期:2017-07-08 09:36

(单词翻译:单击)

《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》是宋代词人张先的作品。此词以感春怀人为主要内容,表达了年轻女子对自己爱人的思念之情。全词以颜色贯穿全篇,并用以巧妙运思、穿针引线,句句相承、环环相扣,在布局谋篇方面自出机杼,别具一格,有陈中见新之处。

《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》 张先

《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》 张先

忆郎还上层楼曲,
楼前芳草年年绿。
绿似去时袍,
回头风袖飘。
郎袍应已旧,
颜色非长久。
惜恐镜中春,
不如花草新。

Buddhist Dancers
Zhang Xian

Missing my lord, I lean on railings of tower;
From year to year sweet grass turns green before my bower,
Green as the gown he wore on taking leave;
Turning his head, the wind wafted his sleeve.
His gown must be outworn and old,
How can its green color long hold?
I fear my mirrored spring, alas!
Cannot renew as bloom and grass.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到