诗歌翻译:张耒-《夏日》英文译文
日期:2017-06-23 09:26

(单词翻译:单击)

《夏日》是一首七言绝句,作者是宋朝的张耒。本篇是诗人罢官闲居乡里之作。诗人罢官还乡之后,以此为题作诗三首,这是其中之一。作品通过夏日燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描写表现了诗人对清静、安宁的生活的喜爱,抒发了诗人淡泊名利,厌倦世俗,不愿与世相争的高洁情怀和对村野田园生活的向往。

《夏日》 张耒

《夏日》 张耒

长夏村墟风日清,檐牙燕雀已生成。
蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角睛。
落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。
久判两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。

Summer Days
Zhang Lei

It is breezy and sunny in this riverside hamlet in summer,
And swallows and sparrows have their nestles under the eaves.
Butterflies are flitting among flowers and trees,
And spiders weave cobwebs silently in the corners of the house.
The moonlight comes in through the sparse curtain at night,
One hears the sound of the brook outside on his bamboo pillow.
The hair on my temples has turned grey, snowy and frosty,
I desire only to live my life as a woodcutter or a fisherman.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • weaven. 编法,织法,编织 v. 编织,组合,编排
  • curtainn. 窗帘,门帘,幕(布) vt. (用帘)装饰,(以帘
  • woodcuttern. 樵夫;划木者;木版雕刻师
  • brookn. 小河,溪 vt. (常用于否定句或疑问句)容忍,忍
  • sparseadj. 稀少的,稀疏的