诗歌翻译:刘长卿-《送方外上人》英文译文
日期:2016-12-16 09:23

(单词翻译:单击)

《送方外上人》是唐代诗人刘长卿的五言绝句。此诗写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人“莫买沃洲山”,表现出诗人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之间的真挚友谊。

《送方外上人》 刘长卿

《送方外上人》 刘长卿

孤云将野鹤,岂向人间住?
莫买沃洲山,时人已知处。

Seeing a Monk Off
Liu Changqing

A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men've known it well enough to find your trace.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • reclusiveadj. 隐居的;隐遁的
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v