文学作品翻译:林徽因-《山中一个夏夜》英译
日期:2016-05-19 09:54

(单词翻译:单击)

作品原文

林徽因 《山中一个夏夜》

山中一个夏夜,深得
像没有底一样;
黑影,松林密密的;
周围没有点光亮。
对山闪着只一盏灯——一两盏
像夜的眼,夜的眼在看!

满山的风全蹑着脚
像是走路一样;
躲过了各处的枝叶
各处的草,不响。
单是流水,不断的在山谷上
石头的心,石头的口在唱。

虫鸣织成那一片静,寂寞
像垂下的帐幔;
仲夏山林在内中睡着,
幽香四下里浮散。
黑影枕着黑影,默默的无声,
夜的静,却有夜的耳在倾听!

作品译文

A Summer Light in the Mountain
Lin Huiyin

There is a summer in the mountain,
As deep as being without bottom,
Dark shadows of dense pine forest,
Without any light all round.
One or two lamps twinkle in the opposite mountain
As the eyes of night, sweeping!

Wind all over the mountain creeps around,
As if walking on tiptoe,
Silently slipping by branches everywhere,
Grasses everywhere.
Only the water runs endlessly in the valley,
With the heart, the mouth of stone singing.

The chirping weaves a calm setting, loneliness
Just like a hanging veiling;
The summer wooded mountains sleep inside,
With faint fragrance floating all around.
Silently shadows rest on shadows;
Night silence, yet ears of night listening to!

分享到