诗歌翻译:陆游-《鹧鸪天·家住苍烟落照间》英文译文
日期:2016-04-28 09:43

(单词翻译:单击)

小编导读:《鹧鸪天·家住苍烟落照间》是宋代著名词人陆游所写的一首词,整首词塑造了陆游的歌咏自得、旷放而不受拘束的形象,词中虽极写隐居之闲适,但那股抑郁不平之气仍然按捺不住,流露出词人内心的不满。

《鹧鸪天·家住苍烟落照间》 陆游

《鹧鸪天·家住苍烟落照间》 陆游

家住苍烟落照间,
丝豪尘事不相关。
斟残玉瀣行穿竹,
卷罢黄庭卧看山。

贪啸傲,任衰残,
不妨随处一开颜。
元知造物心肠别,
老却英雄似等闲!

Partridges in the Sky
Lu You

In th' greenish mist and soft sunset rests my home,
Which from the dust of worldly affairs is free.
Th' nectar sipped, 'midst the bamboo groves I roam;
Th' Buddhist Scripture clos'd, I watch the mounts with glee.

I love reciting poems; 'bout mishaps who'd care?
Amuse myself here and there as well as I may.
Creator has a varied heart, I'm aware,
To which it's nothing to let heroes decay.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • scripturen. 经文,圣书,手稿 Scripture: (常用复数
  • amusev. 消遣,娱乐,使 ... 发笑
  • mistn. 雾,迷蒙,朦胧不清 vt. 使 ... 模糊,蒙上
  • decayv. (使)衰退,(使)腐败,腐烂 n. 衰退,腐败,腐
  • boutn. 回合,一场
  • variedadj. 各种各样的 动词vary的过去式和过去分词