诗歌翻译:李白-《三五七言》英文译文
日期:2016-03-07 09:50

(单词翻译:单击)

小编导读:《三五七言》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗写在深秋的夜晚,诗人望见了高悬天空的明月,和栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦,诗人以寒鸦自比,表达了无限惆怅的心情。

《三五七言》 李白

《三五七言》 李白

秋风清,
秋月明,
落叶聚还散,
寒鸦栖复惊,
相思相见知何日?
此时此夜难为情!

Yearning
Li Bai

Fresh autumn breeze,
Bright autumn moon.
Fallen leaves gather and scatter around the trees;
Cold-stricken crows soon fall asleep and wake as soon.
I long for you. When can I see your longing look?
How can I bear this lonely night, this lonely nook?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • longingn. 渴望,憧憬 adj. 渴望的
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • scattern. 散布,零星少量 vt. 驱散,散播 vi. 分散,