诗歌翻译:苏轼-《书临皋亭》英文译文
日期:2016-03-02 10:10

(单词翻译:单击)

小编导读:《书临皋亭》是苏轼的小品文。这篇短文体现了苏轼小品文的特点:信手拈来、漫笔写成、富于情理见识,体现了作者经历磨难而放旷豁达的人生态度及富有生活情趣的心灵。

《书临皋亭》 苏轼

《书临皋亭》 苏轼

东坡居士酒醉饭饱,倚于几上,白云左缭,清江右洄,重门洞开,林峦坌入。当是时,若有思而无所思,以受万物之备。惭愧,惭愧!

In Honor of Lingao Pavilion
Su Shi

Recluse scholar, Dongpo, has had enough of wine and food, leaning by the tea table as white clouds float in on the left and a clear creek flows around on the right. All the doors are thrown wide open, and trees and mountains come rushing in one after another. It is a time when you are thinking, but then of nothing definite, as if suddenly you found yourself blessed with the flavors of the whole universe. Embarrassing! Embarrassing!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • creekn. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,
  • definiteadj. 明确的,确切的,有把握的