联合国秘书长潘基文2015年国际诺鲁孜节致辞(中英对照)
日期:2015-03-25 09:31

(单词翻译:单击)

The annual observance of Nowruz is a wonderful opportunity for people to join together to celebrate cultural diversity, dialogue and mutual respect. It is a moment of unity and solidarity, within and among societies, that is all the more important at times of strife and division.
每年一度庆祝诺鲁孜节是一个良机,人们可藉此共同庆祝文化多样性、对话和相互尊重。这是社会内部和社会之间统一和团结的时刻,在冲突和分裂之时,统一和团结更加重要。
This year’s Nowruz also takes on special meaning as the United Nations works to shape a new vision for sustainable future and adopt a meaningful universal climate agreement. These priorities for 2015 are in line with the spirit of Nowruz, which promotes harmony with nature and all peoples to foster cooperation for lasting peace.
今年的诺鲁孜节还具有特别的意义,因为联合国正致力于塑造一个可持续未来的新愿景,并通过一项有意义和普遍的气候协议。2015年的这些优先事项符合诺鲁孜节的精神,即促进与自然和谐相处,各国人民通力合作,实现持久和平。
This ancient New Year tradition coincides with the arrival of spring, giving rise to a rich array of customs, rituals and festivities, from communities in Western, Central and Southern Asia, to the Caucasus, Balkans and other regions. Nowruz is inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, under UNESCO’s Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.
这一古老的传统新年恰逢春季到来,从西亚、中亚和南亚到高加索、巴尔干和其他地区,各地人民将以丰富多彩的习俗、仪式和庆典,迎新春、庆佳节。诺鲁孜节已被列入教科文组织《保护非物质文化遗产公约》人类非物质文化遗产代表名录。
I wish joyous and peaceful celebrations to all. May the spirit of Nowruz live on throughout the year.
祝愿所有人在欢乐祥和的气氛中庆祝这一节日。愿诺鲁孜节的精神洋溢全年。

分享到